|
ls正解,但译文有待商榷,参考译文: 我觉得今后几年《Tinsel and Foil》都将是“后无来者”的。聆听它的旋律让我感到快乐,同时也品出了忧伤。 1.“以为”不恰当,有“原本以为”的意思,这里至少是“认为”; 2.中文的“悲喜交加”通常是听到什么消息,经历了什么变故之后的感觉,用在对歌曲的评价上似乎不太妥当。 vt. 不能与...相比(比不上) 1. No on can hold a candle to Mom's famous apple pies. 无论谁做的苹果派都比不上我妈妈做的(好吃)。 2. She is pretty good, but she can't hold a candle to her mother. 她相当不错,但还不能与他母亲相比。 3. In speed and efficiency of delivery we can't hold a candle to our European competitors. 在邮递速度和效率上我们比不上欧洲的竞争对手。 4. She writes quite amusing stories but she can't hold a candle to the more serious novelists. 她能写些很有趣的故事,但是比不上那些写出内容能发人深省的小说 5. A hinged tray folds out to hold a candle. 一个铰链的盘子突出来形成烛台。 6. And it's hard o hold a candle,in the cold November Rain. 在这冰冷的十一月的雨里,爱的火焰已成雨中之烛。 7. We both know hearts can change And it's hard to hold a candle In the cold November rain. 我们都清楚心会改变,就像在十一月冰人的雨里点燃的蜡烛,终要熄灭。 Meaning To compare badly to an known authority - to be unfit even to hold a subordinate position. Origin Apprentices used to be expected to hold the candle so that more experienced workmen were able to see what they were doing. Someone unable even to do that would be of low status indeed. Sir Edward Dering used a similar phrase 'to hold the candle' in his The fower cardinal-vertues of a Carmelite fryar, 1641: "Though I be not worthy to hold the candle to Aristotle." 'To hold a candle' is first recorded in 1883 in William Norris's No New Thing: "Edith is pretty, very pretty; but she can't hold a candle to Nellie." 我深信未来几年没有一首歌曲能比得上《Tinsel and Foil》这首歌,它能同时让我感受到快乐与悲伤。 |