[已解决问题] 请问这句翻译
提问者:onlybluemoon - Q籽一级  [收藏]
悬赏沪元:10 浏览 680 次
从小受书本熏陶,受到很专业的教育,学识渊博,人生平坦而充实。用英语怎么说?
最佳答案
I have the habit of reading from my childhood,and have received excellent professional education in school.thus,it can be said I am a man of profound learning , honest and enrichment.
其实楼上翻译的很好,不过应该稍微丰富点,看起来有理有据,更真诚些~~~~~
2008-3-31 10:18:36 回答者:cindymary3
其它回答(4)
Exerted an uplifting influence on by the books while as a child, received very professional education, had great learning, people grew smoothly and substantiating.

  8个月前   回答者:connie0025 - Q籽一级
楼上的仁兄翻译的是中式英语哦!
  8个月前   回答者:路过者 - Q芽二级
看我的:
As a child,i have influnced by books and received excellent professional education,therefore i am full of knowledge and never wasted time.
注意了,在中文意识里,可以理解到一种潜在的因果关系。因此在翻译成英文的时候要充分体现出来
  8个月前   回答者:张清雪 - Q籽一级
觉得问问题的人本来就没有说清楚哦,接受专业的教育?哪方面的专业教育?哪方面学识渊博?人生平坦和这些有没有逻辑关系呢?
  7个月前   回答者:Rachelzzz - Q籽一级
评论
   您需要登录以后才能回答!
我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题


有不合适内容,建议去除