[已解决问题] 两个句子的翻译
提问者:tigerzi - Q枝四级  [收藏]
浏览 349 次
店によって値段も違います。
「によって」在这里是什么意思,感觉句子的意思应该是根据店的不同,价钱也不一样。不知道对不对。

更に次のことを彼と約束しました。
这句话是什么意思?尤其是前面的「更に」如何解释。

谢谢!
最佳答案
「によって」是“根据....”的意思,这个句子就是“根据店的不同价格不一样”。
“而且下面的事情我已经和他约好了。”
2008-3-29 11:26:40 回答者:trueloveshan


提问者对于答案的评价:谢谢!回答得这么快。
其它回答(2)
第一句应该可以那样理解吧。
更に:并且,还。
在这句里应该是对前面说过的话进行补充吧。
译文:还有,下次的事和他商量好了。




  8个月前   回答者:伊藤纯也 - Q苗三级
「によって] 根据...不同 的意思,   后面接形容词用于列举的话,将过去简体形的'た' 变为"たり"
季節によって  高かったん やすかったりです
根据季节,有时贵有时候便宜.

用于句末,应用により.
ごの価値はいつも高いですか  这东西的价格总是这么高吗?
時間によります     分时间

第二句简单不说了
  8个月前   回答者:tikyo772 - Q籽一级
评论
   您需要登录以后才能回答!
我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题


有不合适内容,建议去除