|
ただいま戻りました。| 呵呵,我印象最深刻的是日剧《萤之光》里,一本正经的部长每次回到家必说的话。 其实一般说“ただいま”就可以了。 具体讲解期待更多小Q达人,hoho^^ 最后修改于 2008-3-28 11:18:19
ただいま的意思可以译为:马上不久的将来(马上,立刻);现在,此刻;刚刚过去(刚才)这个句子中就是说“刚刚才”的意思,“刚刚才回来” 那么为什么知道是过去而不是马上就回去呢,因为后面的“戻る”用的时过去时态“戻りました”,不是现在也不是以后,而是刚刚完成的动作 yuppさんの解説に賛成! |
|
8个月前 wjh623 : 在单位我外出办事回来了,可以说:"ただいまもどりました。" |