[已解决问题] 小D日语每日一句讲解征集(080328)
提问者:沪江小D - Q籽一级  [收藏]
悬赏沪元:50 浏览 638 次
如题

问题补充:句子在这里:ただいま戻りました。|ただいまもどりました。|我回来了。
要求:解释在什么情况下可以使用该句。句子中如果出现比较难的语法或者单词,给予一定的解释。


最佳答案
ただいまもどりました。

人回到自己所属的领域,地域的时候说的话。
最常见的是外出上班的丈夫回到家进门时说,以此告知妻子以及家里的其他人自己已经回来了。此外,在工作中因出差,外出办事等原因或长或短地离开自己的办公地点后,当返回办公地点是也常常使用。还有返回家乡等等。以及研究员暂时离开自己的研究领域,而后回归的时候也可以说。

一般来讲就是字面上的意思,用以宣告自己的回归。但在这句话里,包含着回到自己的归属、归宿的那种温馨、久别重逢的感动等复杂感情。

ただいま(只今):刚才,刚刚
もどる:返回,回到某地。
因为时间点是“刚才”,所以用过去时态。
2008-3-28 13:13:02 回答者:yupp


提问者对于答案的评价:非常感谢:)
其它回答(4)
ただいま戻りました。|
  8个月前   回答者:cl10256777 - Q籽一级
呵呵,我印象最深刻的是日剧《萤之光》里,一本正经的部长每次回到家必说的话。
其实一般说“ただいま”就可以了。

具体讲解期待更多小Q达人,hoho^^

最后修改于 2008-3-28 11:18:19
  8个月前   回答者:欣然 - Q果七级
ただいま的意思可以译为:马上不久的将来(马上,立刻);现在,此刻;刚刚过去(刚才)
这个句子中就是说“刚刚才”的意思,“刚刚才回来”
那么为什么知道是过去而不是马上就回去呢,因为后面的“戻る”用的时过去时态“戻りました”,不是现在也不是以后,而是刚刚完成的动作

  8个月前   回答者:wuminzhen - Q籽一级
yuppさんの解説に賛成!

  8个月前   回答者:kinen - Q果七级
评论
8个月前   wjh623 :
在单位我外出办事回来了,可以说:"ただいまもどりました。"

   您需要登录以后才能回答!
我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题


有不合适内容,建议去除