我也打算考今年11月份的三级
没敢报二级
先试试看
我觉得对于这种开始时间不长的考试总是要先吃透教材咯
就像今年开考的上海市日语中级口译
很多题目都是书上原封不动的
而且教材毕竟是考试的根本
就算没有一模一样的题目
研究教材的特点总是不会吃亏的
而且根据翻译资格考试实用性强的特点
可以自己在做一些针对性的训练
比如学习完一个单元以后
可以找一些相关的材料来进行练习和分析
最好可以找一个一起考的考友
大家互相对照着进行批改
这样的进步可比一个人闷头苦干要快多了
沪江现在也有翻译资格考试的节目
可以去和论坛的考友们一起交流交流
http://jp.yeshj.com/page/34896/
提问者对于答案的评价:谢谢你的建议,如果你也考今年的的笔译,那么我们就一起加油吧.不过,看了你的资料,觉得你好强啊!