|
軽蔑 けいべつ //蔑む さげすむ 鄙视 卑しめる いやしめる 轻视 小看 ばかにする 看不起 【看不起】【鄙视】 相手の人格・能力などを劣ったものと考えて、まともに相手にしないこと。 相手を自分よりも劣ったものとみなす。軽視して油断する。 いやしいもの、劣ったものなどとみなして、ばかにすること。蔑むこと。 最后修改于 2008-3-27 18:35:50
口语中なめる或者馬鹿にする比如: なめてんじゃねえ~少看不起人了。 馬鹿にするな~别把人家当傻瓜! 【看不起】軽蔑する。 【鄙视】:卑しめる。 [卑しめる] [いやしめる] 轻视,小看;[蔑視する]卑视,蔑视. 貧しい人を卑しめるな/别小看穷人. いまでは労働を卑しめる者はいなくなった/今天已没有轻视劳动的人了. [卑しめる] [いやしめる] 【他下一】 轻视;卑视(同いやしむ)[ 卑しめる;嫠しめる ] [軽蔑] [けいべつ] 轻蔑,轻侮,侮蔑;[見くだす]蔑视;[あなどる]看不起,轻视,藐视. 軽蔑の念を抱く/抱有轻视的看法. 軽蔑の目で見る/以轻蔑的眼光看;藐视;蔑视. 軽蔑に値する/应该蔑视. 軽蔑するような笑い方をする/作看不起人似的笑;嘲笑. 政治屋ということばは軽蔑的な意味に用いられる/政客这个词是用于表示轻视的含义的. [軽蔑] [けいべつ] 【名】【他サ】轻蔑;轻视 。
1年前 回答者: 艳艳88373922 - Q果七级
我非常的人为楼主应该写出在什么样的句中用。是口语还是?这东西用法错了不好吧。
1年前 回答者: himawari2008 - Q苗三级
軽蔑(けいべつ)する
1年前 回答者: qingpingelfi - Q枝四级
此句的地道似日语是: 見縊る みくびる私を見くびらないでよ。 你可别小看我。 人を見縊るな/别瞧不起人. おれも見くびられたものだ/想不到人家如此看轻我. |