[已解决问题] 无奈的(形容词)如何翻译?
提问者:potionabc - Q籽一级  [收藏]
浏览 1352 次
e.g. 无奈的选择,无奈的微笑,etc.

问题补充:但无奈好像还有despair的感觉。呵呵,可能是外国人习惯了我行我素,没有无奈的概念吧 :-p

最佳答案
a forced smile seems better
2007-2-4 3:56:32 回答者:steinway


提问者对于答案的评价:Yeah, I like the answer; very pertinent, and can be used in other cases too, something like a forced choice... Thnx a lot =)
其它回答(5)
helpless choice/smile
  1年前   回答者:bridginsky - Q籽一级
我认为用Unwilling表示无奈更贴切一些
  1年前   回答者:风儿渺渺 - Q芽二级
我觉得helpless更象无助的意思,无奈的也许可以用have no choice/alternative、cannot help
  1年前   回答者:小白927 - Q苗三级
无奈的选择 the only choice/have no choice but/unwilling choice
无奈的微笑 unwilling smile
以下英文解释是从Collins COBUILD上摘下来的

helpless无力照顾自己的,无助的,无能力的;无可奈何的:
If you are helpless, you do not have the strength or power to do anything useful or to control or protect yourself.

marooned 陷于孤立无援困境的:
If you say that you are marooned, you mean that you feel alone and helpless and you cannot escape from the place or situation you are in.

cannot but,could not but, cannot help but 不得不:
You use cannot but,could not but and cannot help but when you want to emphasize that you believe something must be true and that there is no possibility of anything else being the case.
  1年前   回答者:ciciautumn - Q籽一级
可以用shrug shoulder,更加形象^_^
  1年前   回答者:immense - Q苗三级
评论
   您需要登录以后才能回答!
我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题


有不合适内容,建议去除