[已解决问题] うれしい和たのしい的区别
提问者: cloverhoney - Q籽一级  [收藏]
悬赏沪元:20 浏览 692 次
今年、大学に入学することができて、とても  です。
  1 おいしかった    2 たのしかった
  3 うれしかった    4 ただしかった
答案是3,为什么不能选2呢
最佳答案
うれしい:(形容词性)
高兴,快活,喜悦,欢喜的意思。
主要用于形容人或人的心情。
例如:あなたにお会いできて本当にうれしい。能见到您,真高兴。
うれしくて物も言えない。高兴得话都说不出来。
楽しい:(形容词性)
快乐,愉快,高兴的意思。
主要形容事或物,有令人愉快的意思。
例如:楽しいクリスマス:快乐的圣诞节
旅行は楽しいものですね!:旅行是件(令人)愉快的事啊!


你的题目中
是自己感到高兴,所以要选うれしい
如果是说形容考进大学这个事情本身的话,就要选楽しい了
2008-3-21 9:25:57 回答者:vanhelen


提问者对于答案的评价:非常感谢
其它回答(5)
うれしい 是高兴。

たのしい 是快乐、愉快。

今年考上了大学,特高兴。

使用”たのしい“的话,今年考上了大学,特愉快????

最后修改于 2008-3-21 9:25:54
1年前 回答者: 微言 - Q果七级
嬉しい:主要是指主觀的,自發的,發自內心的高興
楽しい:指事物等令人高興,愉快.或其它人祝福某人快樂時用的.
例句:
1.お目にかかれてとてもうれしいです. 我很高興去看你.
2.日本語を勉強するは楽しいです。學習日語是一件令人愉快的事情.

1年前 回答者: emersonlee - Q花六级
うれしい和たのしい的区别


这两个词都是高兴的意思,很多人可能不太注意它们之间的区别,虽然有时候它们可以通用,但所表达的意思和气氛却是不同的

一般来说「うれしい」直接表达某个人高兴的感情,所以一定需要明确指出是谁高兴。 而「たのしい」可以不指出是谁高兴,说其环境、情况本身愉快也可以

例如: 今日はなんだかとってもうれしい/たのしい

  (不知为什么今天觉得非常高兴用うれしい仅表我的心情高兴,而用たのしい可以表示今天好象充满着愉快的气氛)

  何がそんなにうれしい/たのしいの?

(什么事让你那么高兴啊?这里使用たのしい时可以表示什么事情那么有意思?)

  所以下面两句话分别换成うれしい和たのしい后意思会很别扭

  みんなで食事をするのはやっぱりたのしいですね

  (我觉得还是和大家一起吃饭愉快)

  私はこの会社に入ることができてとてもうれしいです

  (考进这家公司我觉得很高兴)

  うれしい只能表示直接或突然产生的感情,因而可以表示兴奋状态

  例如:

  あなたから褒めてもらって、涙が出るほどうれしかった

  (受到你表扬,我高兴得快要掉眼泪了)

  たのしい可以用于表达客观的描写

  例如 :

  彼はとてもたのしい人です

  (他是个愉快的人)

由于たのしい可以表达通过努力、准备等行为而得到的快乐,因此它还可以当作副词来用

  例如: さあみなさん、今日からたのしく勉強しましょう

  (同学们,让我们从今天起愉快的学习吧)

  总结以上所述,两个词的特征是:
うれしい 是形容词,表示因某种原因而瞬间感到的喜悦或兴奋; 几乎不作副词用; 必须指出谁在高兴; 不作“愉快”“有意思”使用

たのしい 表示来自客观理由的喜悦,也可以表示有意识地产生的喜悦; 可作副词使用; 除了用于气氛、环境等与人有关的场合外,还可以作“有意思”的形容词用;

  たのしい的心情是可以持续的,うれしい与持续性没多大关系  

1年前 回答者: 艳艳88373922 - Q果七级
うれしい:只发自内心的高兴,抑制不住的,重大的事情一般用这个
たのしい:指因为什么事情而高兴,像是出去玩啊,开派对啊,这些时常发生的
        小事情一般用这个。

加油咯~^-^~
1年前 回答者: moonwings1 - Q苗三级
同意moonwings1的解释。
1年前 回答者: bwl - Q芽二级
评论
   您需要登录以后才能回答!

我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题