はず或者わけ或者べき
各自应用的场合不同(又够写一篇文章的了……)
就举几个例子吧,语法的东西我这里就不说了
はず:表示有充分根据的推断,并且一般情况下,这一根据一定会导致后面的结果
①今朝電話をしておいたから、彼は知っているはずだ。/早上我给他挂了电话,他应该知道。
②今頃は向こうについているはずだ。/现在应该到那儿了。
わけ:一般用在……から、……わけだ这样的句型,表示由已经发生的事实导致了后项必然的结果。
①争いに負けた白血球がうみとなって出てくるわけだ。在(与细菌的)战斗中失败的白血球就应该会变成脓流出来了。
べき:根据社会一般常识判断,有义务(不)做某事,一般强调与说话人意志无关的一般性结论。
①あんなひどいことを言うべきではなかった。不应该说那么过分的话。
再看看他们之间常用用法的一些区别
ことはない: ①用于忠告,劝解,表示某种行为,措施等没有必要,可译:"不必..." "不用..." "用不着..." ②表示某事态,情况决不会发生,可译:"不会..."
例え:そのぐらいのことで怒ることはないでしょう。(不必因为那点小事生气)
ものではない: 对违反道理,常识,习惯的事予以告戒和劝说,可译:"不该..." "不是...."
例え:先生に対してそんなことを言うものではない(不该对老师说那样的话)
べき:表示理应如此,用于说话人强调自己的主张,建议时,译"应该..." べきではない 是 べき 的否定形式,译:"不应该...."
わけではない: 表示对某种结论或某种结果予以否定.译:"并不是..." "并不会..." 例え: 彼は、行けないと言っても本当に行けないわけではない(虽然他说去不了.可并不是真的去不了)
わけはない: 表示在某种根据的基础上,从主观上做出"没有可能这样"的推断.译:"不可能.... " "不会...."等. 例え:あのやさしい彼がそんなことをするわけがない。(他性格温和,不会做那种事)
はずはない: 表示依据谋种事实而作出否定某种可能性的推测.可译:"不会..." "不应该...." "不可能..."等
例え:あの人は日本に10年もいたから、日本語がわからないはずはない。(哪个人在日本待了10年不可能不会日语)
晕了吧?说实话我也晕了
拿到底怎么区分呢?不要去死抠语法
多读多听自然而言有了语感就说的清楚了
提问者对于答案的评价:谢谢赐教