首页
节目单
·
生词本
|
21天
·
小Q
·
播客
·
碎碎念
|
同城
·
小组
·
BBS
|
快速注册
你好,请
登录
或
注册
部落首页
网站首页
论坛首页
博客首页
空间首页
我的节目
我的问答
我的播客
我的网摘
我的档案
我的好友
我的听写
我的音乐
我的相册
沪元消费
沪江小Q
/
全部问题
/
能力英语
/
小D词条求助
[
已关闭问题
] 这句中whisk怎么解释?
提问者:
playstation
-
Q枝四级
[收藏]
悬赏沪元:20
提问时间2008-3-18 13:41:46
问题为何被关闭
浏览 234 次
For half a century, Americans have whisked about the country on hi-speed, but rather boring, interstate expressways.
(2)
半个世纪以来,美国人在国家的建设上突飞猛进,然而洲际之间的告诉公路却令人失望。~~~~
6个月前
回答者:
d调的草莓
-
Q苗三级
whisk [hwisk]
n. 扫帚,毛掸子,搅拌器,拂
vt. 扫,拂,挥动,迅速移动,搅拌
vi. 飞奔
这句话的意思是近半个世纪,美国人将整个国家置于高速发展中。令人失望的却是洲际高速公路没有得到良好的建设。
这边的whisk是强调速度的迅速。
6个月前
回答者:
妖妖子
-
Q枝四级
您需要
登录
以后才能回答!
我的问题
我要提问
更多来自
playstation
的提问
相关链接
快到期问题
"crack programmer " 如何翻译?
"carpal-tunnelled " 如何翻译?
英文“ 河鲜 ”怎么说?
帮我翻译一下:Three Chinese astronauts returned to Earth
英汉互译,请教了
英文“ ceiling to ”怎么说?
我想请问一下,翻译句子有什么技巧吗?应该从哪里着手啊?
有不合适内容,建议去除