|
この職員は初めて日本の職場に入りますが、早く仕事の環境を慣れます、また、真面目に働い、専門なことをますます身につけるだけではなく、たまに日本語の翻訳と教育のことをします。すっかり仕事のことを担うように、長期の雇うとのものがしたいです。どうも、よろしくお願いいたします。 この社員は初めて日本企業で働くだが、すぐに日企の作業環境に取り込み、割り当てられた作業が徐々にうまくなった以外、たまに日本語の翻訳と教育も担当している。 仕事を完全に適任させるため、長期的な雇用を願いたい 偶不同意sayen的看法,我想没有人愿意为了80或者更多的HY来翻译这么长的文章,大多数人还是为了帮助别人,同时也是检验自己学的程度才来小Q上来的吧 只有回答很真确,才能得到提问者的肯定。。。。。。 該当社員は初めて日本に就職しましたが、速く業務環境に溶け込めて、また仕事ががんるばし、仕事上に著しい進歩と熟練のほかに、日本語翻訳と教学もできていますから、ずっと辞めないように、「能让以致能够完全胜任」意味が通じていない。 |
|
5个月前 sayen : 大家都争这80块钱,LZ也应该交代清楚这封信是写给谁的吧?翻译者们按自己的理解设想了不同的对象。本人设想的是社内部门之间的文书交换。微言的太客气了,是写给另一个公司的,或是写个政府部门的? |