[已解决问题] 该员工初次踏入日本职场。。。请帮忙翻译,在线等待。
提问者:seesun2008 - Q芽二级  [收藏]
悬赏沪元:80 浏览 333 次
该员工初次踏入日本职场,能很快融入日本的工作环境,并且工作积极努力,除了专业工作日渐成熟以外,也偶尔担当日本语翻译与教学,所以希望能够长期雇佣,能让以致能够完全胜任。

问题补充:这是办理签证上需要提交的材料中的一部分,公司对员工的评价。让政府部门有理由相信这个人的价值,可以继续留在国外最重要是签证的年数上有一个可以衡量的参考。

最佳答案
当該社員は、初めて日本の会社に就職したが、短期間で日本の職場に馴染んで、仕事に積極的に努力し、担当の専門職務を次第に熟練しつつある上、時には日本語の翻訳や教学をも担当しています。

上記の理由で、今後、更なる会社への貢献を期待致し、本人の長期雇用を望んでおります。どうぞ、ご賢察の上、ご許可を下さいますようお願い申し上げます。
2008-3-18 12:02:31 回答者:微言


提问者对于答案的评价:大家的回答对我都有帮助,很感谢!
其它回答(3)
この職員は初めて日本の職場に入りますが、早く仕事の環境を慣れます、また、真面目に働い、専門なことをますます身につけるだけではなく、たまに日本語の翻訳と教育のことをします。すっかり仕事のことを担うように、長期の雇うとのものがしたいです。どうも、よろしくお願いいたします。
  5个月前   回答者:文月月 - Q苗三级
この社員は初めて日本企業で働くだが、すぐに日企の作業環境に取り込み、割り当てられた作業が徐々にうまくなった以外、たまに日本語の翻訳と教育も担当している。
仕事を完全に適任させるため、長期的な雇用を願いたい
  5个月前   回答者:Fiona_fei - Q苗三级
偶不同意sayen的看法,我想没有人愿意为了80或者更多的HY来翻译这么长的文章,大多数人还是为了帮助别人,同时也是检验自己学的程度才来小Q上来的吧
只有回答很真确,才能得到提问者的肯定。。。。。。

該当社員は初めて日本に就職しましたが、速く業務環境に溶け込めて、また仕事ががんるばし、仕事上に著しい進歩と熟練のほかに、日本語翻訳と教学もできていますから、ずっと辞めないように、「能让以致能够完全胜任」意味が通じていない。
  5个月前   回答者:yfzdxx - Q籽一级
评论
5个月前   sayen :
大家都争这80块钱,LZ也应该交代清楚这封信是写给谁的吧?翻译者们按自己的理解设想了不同的对象。本人设想的是社内部门之间的文书交换。微言的太客气了,是写给另一个公司的,或是写个政府部门的?
   您需要登录以后才能回答!
我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题


有不合适内容,建议去除