|
やる 其中的一个解释: 他人に物を与える。 [1] 同等またはそれ以下の人に物を与える。 ・ 孫に小遣いを―・る ・ 犬にえさを―・る ・ 植木に水を―・る 球を投げる 扔球 球を投げてやる 把球扔过去(把球扔给接球的人。比光使扔球一词,更明确是扔给谁了) ”思いのままに投げるとあっては“,实际上是把”投げるということがあっては、”的”ということが”给省略掉了。如果不省略的话,是不是很容易看明白了? 唉,我最怕就是把每一个词都按语法来分析了。分析分析就钻进牛角尖里去了(><) 即费时间,学习还不能继续进行。 差不多就行了。语法再好,不能实用的话,还是没用啊。 国内的一些文学大师写的东西,如果严格按语法说,也尽是不合的地方。但是大家都迷信大师,所以,他们即便是错了,便成为后人的一个新语法了。甚至还举例说,曾经被某某大师用过云云。。。 鲁迅说过,其实世间没有路,走的人多了也就成为路了。脑子不好原文不记得了,就是这个意思吧。 最后修改于 2008-3-12 9:19:00
|