[已解决问题] 英文“ 以民为本 ”怎么说?
提问者:panda-314 - Q籽一级  [收藏]
浏览 316 次
如题
所有回答(7)
“people oriented; people foremost”金山的翻译
  5个月前   回答者:annhong520 - Q籽一级
people based

  5个月前   回答者:lvgyp - Q枝四级
people oriented
  5个月前   回答者:pcs - Q籽一级
字典上是people- oriented或者human-oriented
  5个月前   回答者:wjltxh - Q苗三级
put people first
  5个月前   回答者:angle766 - Q籽一级
1. 我们会继续努力确立「以民为本」的施政理念。
We will continue with our efforts to uphlod the vision of "people-based" governance.

2. 讽刺的是,苏守忠当年对抗的是外来殖民政权,我们今天抵抗的,竟然是号称「港人治港」,自诩「以民为本」的特区政府。
Ironically, So was fighting against the colonial power at that time, while today we are fighting this so called "Hong Kong people self-governing" and "people oriented" SAR government.

3. 只有坚持以民为本,从最广大人民的利益和需要出发谋发展、促发展,使广大群众各尽其能、各得其所而又和睦相处,才能构建社会主义和谐社会。
To build a harmonious society, we need to stick to the principle of people foremost, to meet the needs of and bring benefits to the greatest possible people by social-economic development where each can contribute his best in his proper place while maintaining harmonious relationship with all around him.


  5个月前   回答者:quyanlovechi - Q籽一级
people-based
  5个月前   回答者:Yufee - Q芽二级
评论
   您需要登录以后才能回答!
我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题


有不合适内容,建议去除