首页
节目单
·
生词本
|
21天
·
小Q
·
播客
·
碎碎念
|
同城
·
小组
·
BBS
|
快速注册
你好,请
登录
或
注册
部落首页
网站首页
论坛首页
博客首页
空间首页
我的节目
我的问答
我的播客
我的网摘
我的档案
我的好友
我的听写
我的音乐
我的相册
沪元消费
沪江小Q
/
全部问题
/
日语
/
听说读写
[
已解决问题
] 翻译。。こころおきなく、君を口説ける
提问者:
葳葳丸
-
Q籽一级
[收藏]
浏览 283 次
こころおきなく<----请问这句话的意思。。
问题补充:
君を口説ける 是劝说的意思。
看着三楼的亲貌似对。。不过こころおきなく的用法还是不明白Orz,继续观望。。
突然明白鸟,偶多加了个顿号Orz
是说服没有心理准备的你 的意思Orz
最佳答案
没有心理准备
2008-3-10 11:49:47
回答者:
damo163
提问者对于答案的评价:
看了亲的答案之后突然明白了Orz谢谢!
其它回答(3)
心里放不下,嘴里拒绝说。也就是心里放不下,嘴里不肯说的意思。
ける 是踢;冲破;拒绝;驳回 的意思。
7个月前
回答者:
艳艳88373922
-
Q果七级
心里没有准备好,难以向你开口。
7个月前
回答者:
无敌小J是朵花
-
Q籽一级
诚心的劝说你。(我的理解)
7个月前
回答者:
apple365
-
Q枝四级
相关问题
·
求翻译:こころ(小田和正)
·
ところを、ところに、ところへ 怎么区分?
·
すぐにでもお礼に伺うべきところを、おそくなってもうしわけあり
·
ところで和なお的区别是什么?
·
~ことなく是什么意思?
评论
7个月前
Keitaro_dpvf
:
心置きなく 是指“不客气的”“坦诚的”“推心置腹的”,或者“无牵无挂”、“无忧无虑”。
心置き 是指“心里藏着事”“有所顾虑”“有所拘束”,感觉有些像“遠慮”。
而“口説ける” 应该是“くどく”的假定型表示“能够”
而【口説く】本身意思既可以理解为“劝说”,也可以理解为“求爱”“引诱”,尤其多指那种死缠烂打的求爱。
估计这句话的意思应该是“我可以诚心诚意地劝说你”我认为apple365的回答才是更接近正确答案的。
您需要
登录
以后才能回答!
我的问题
我要提问
更多来自
葳葳丸
的提问
相关链接
快到期问题
请问“どうしてこんなにいつまでも解決して下さらないのか”是什么意思?
新手报到呵呵
ただし だが 選択
“後手、後手にまわることが多い”请再帮我翻这句话
有关“日语听说”的问题
日语“ 息子 ”怎么说?
我朋友他是乙肝大三阳,但是好像肝功正常,他能去日本留学吗?
有不合适内容,建议去除