|
比如说,気持ち悪い是恶心 気分が悪い是心情不好 気持ち良い是舒服,舒适 気分が良い是心情好 [用法]きもち・気分――「気持ち(気分、心地)がよい(悪い)」「すがすがしい気持ち(気分、心地)だ」のように、心の状態をいう場合には、相通じて用いられる。 ◇「気持ち」は心の状態だけでなく、考え方や考えの内容を表す。「どういうつもりなのか、彼の気持ちがわからない」の場合は、「気分」は使わない。 ◇「気分」は快・不快、明・暗などの心身の状態を中心に、「とりとめのない気分」「気分がすぐれない」「お祭り気分」「その場の気分を敏感に察する」など、ひろく漠然とした感じや雰囲気の表現にも及ぶ ◇「気持ち(心持ち)右を向いてください」は、「気持ち」「心持ち」だけの用法である。 |
|
1年前 sayen : 気持ち 着重感觉上 気分 着重心情,氛围。 怎么感觉没说明白啊?感觉和心情氛围有什么区别呢? 気持ち悪い 可以是心情不好,厌恶时说的,也可以是生理上想吐时说。 気分が悪い 多在生理上不舒服时说。 没有像上面说的那么明显的区别,只有习惯上这种场合用这个那种场合用那个的语感上的差别,没必要去死记硬背条条框框,语法现象都是人总结出来的,而有些很活的东西只有凭经验才能运用自如。 说多了~~ |