[已解决问题] [気持つ]和[気分]怎么区分啊?
浏览 608 次
同上
最佳答案
気持ち   着重感觉上
気分   着重心情,氛围。
2008-3-9 16:32:07 回答者:llulu2004


提问者对于答案的评价:比较简单易懂!
其它回答(2)
比如说,気持ち悪い是恶心
気分が悪い是心情不好

気持ち良い是舒服,舒适
気分が良い是心情好

1年前 回答者: 黛熊11 - Q花六级
[用法]きもち・気分――「気持ち(気分、心地)がよい(悪い)」「すがすがしい気持ち(気分、心地)だ」のように、心の状態をいう場合には、相通じて用いられる。

◇「気持ち」は心の状態だけでなく、考え方や考えの内容を表す。「どういうつもりなのか、彼の気持ちがわからない」の場合は、「気分」は使わない。

◇「気分」は快・不快、明・暗などの心身の状態を中心に、「とりとめのない気分」「気分がすぐれない」「お祭り気分」「その場の気分を敏感に察する」など、ひろく漠然とした感じや雰囲気の表現にも及ぶ

◇「気持ち(心持ち)右を向いてください」は、「気持ち」「心持ち」だけの用法である。

1年前 回答者: 微言 - Q果七级
评论
1年前   sayen :
気持ち 着重感觉上
気分 着重心情,氛围。
怎么感觉没说明白啊?感觉和心情氛围有什么区别呢?

気持ち悪い 可以是心情不好,厌恶时说的,也可以是生理上想吐时说。
気分が悪い 多在生理上不舒服时说。

没有像上面说的那么明显的区别,只有习惯上这种场合用这个那种场合用那个的语感上的差别,没必要去死记硬背条条框框,语法现象都是人总结出来的,而有些很活的东西只有凭经验才能运用自如。

说多了~~
   您需要登录以后才能回答!

我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题