[已解决问题] 关于高口的几个问题.
提问者:zhangg1987 - Q芽二级  [收藏]
悬赏沪元:15 浏览 342 次
1英翻中里面,碰到名字,地名之类怎么翻译?比如peter还好翻,如果是什么Drucker呢? 也音译? 如果音译得很怪行么?
2分值怎么分布?
3翻译部分一般人能拿几分?100分能拿80是不是很少的?
第5部分阅读是怎么扣分的?
如果有扣分标准的东西话, 请分享下... 谢谢!
最佳答案
1英翻中里面,碰到名字,地名之类怎么翻译?比如peter还好翻,如果是什么Drucker呢? 也音译? 如果音译得很怪行么?
答:没关系的,就音译,人名之类的音译没有标准答案的
2分值怎么分布?
评分标准:
clearness 10points
accuracy 25 points
nativeness 10 points
coherency 10 points
3翻译部分一般人能拿几分?100分能拿80是不是很少的?
是的,一般人得分在30分左右,英译中得分比中译英更低。不过高口笔试只要及格就行,无所谓分数高低。
第5部分阅读是怎么扣分的?
一般来说,不要抄原句,要扣分的,要学会paraphrase.如果实在没法概括的,抄原句中的单词不能超过4个。有时候,答案往往分布在好几个段落中,要通篇把握。



2008-3-8 12:49:20 回答者:schwan


提问者对于答案的评价:很详细, 谢谢啦!
评论
   您需要登录以后才能回答!
我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题


有不合适内容,建议去除