[已解决问题] 想问一下如何翻译
提问者:LICYWANG - Q苗三级  [收藏]
浏览 254 次
白髪お婆さんがたっているのを見ても。皆見ないふりをいている。私はみるに()座っている若者を立たせた。

1みて
2見ないで
3みかねて
4みていて
最佳答案
选3みかねて
这个题考的是语法[动词连用形]+かねる
难以~;不便~;不能~;不好意思~

类义形:
~(する)ことができない;~ことが難しい
/难以~

例:
1、申しかねますが10万円ほど貸していただけないでしょうか。
/不好意思开口,能否借给我10万多日元用.
2、待ちに待ちかねていた手紙がやっと届いた。
/等待已久的信终于到了.
3、先程の説明はちょっと分かりかねます。
/刚才的解释有一点难以理解.


白髪お婆さんがたっているのを見ても。皆見ないふりをいている。私はみるに(3みかねて)座っている若者を立たせた。
(公交车里的场面)即便大家看见满头白发的老太太站着,都装作看不见的样子(不理不睬的),我看不下去,就把一个年轻人叫站起来了
2008-3-5 11:15:57 回答者:候鸟95


提问者对于答案的评价:詳しい説明有難う 同时也谢谢VANNELEN,帮我修正している我打成了いている 
其它回答(5)
2
虽然看见白发苍苍的阿婆站着,大家都装做没看见。我扫视了一下,让一个坐着的年轻人站了起来。
  5个月前   回答者:zxmei327 - Q花六级
3
后半句应该是“我实在看不下去了”吧
最后修改于 2008-3-5 11:04:44
  5个月前   回答者:tyotyo80 - Q苗三级
3
白髪お婆さんがたっているのを見ても。皆見ないふりをいている。私はみるに()座っている若者を立たせた。
即使看见一位白发老奶奶站着.大家也装着没有看见一样.我实在是看不下去了就让坐着的年轻人站起来了!!
  5个月前   回答者:亚麻色的乙女 - Q枝四级
首先,应该是みな見ないふりをている

句子的意思是:虽然大家都看到那位白发苍苍的老阿婆站着,但却都装作没看见的样子。我实在看不下去了,就让一个年轻人站了起来(把位子让给老婆婆)
最后修改于 2008-3-5 11:15:15
  5个月前   回答者:vanhelen - Q根九级
4 我猜的....
  5个月前   回答者:呼呼安拉 - Q籽一级
评论
   您需要登录以后才能回答!
我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题


有不合适内容,建议去除