楼主danieldai,
你的修改看过了,中国式英语味道很重,而且有好几处错误,还请楼主不要怪我讲话太直接啊。其实这种书信不一定要太严肃,因为它不像简历,要措词严谨。你应该让对方感到轻松和愉快当读到你的邮件的时候。见信如见人,气氛都很重要的。
---------------------------------------------------------------------------------------
1. 楼主最好不要用 Do you still remember me...意思好像在责怪对方,其实这句话是多余的,并不需要。如果楼主非要用,可以说I'm wondering if you still remember me....。
2. I have sended some email to....no information,这句话我看了几篇才明白楼主的意思,sended是错误的用法,no information,是没有内容,没有信息的意思,楼主应该说,I sent email to you but have not heard from you. maybe i sended...you said he will...check mail.这些话有责怪对方没有和自己联系的意思。
3. my ability of learning,学习能力,在中文来讲,表示你谦虚好学,但对方会如何想呢,我雇佣你是请你来工作的,而不是让你来学习的。
4. introduced to you by manager C, 这里的manager最好不要用,除非他们之间并不熟悉。
--------------------------------------------------------------------------------------
最后,其实书信最好言简意概,能够了当表达自己的意思,又不会浪费对方很多时间去读。
---------------------------------------------------------------------------------------
RE: Enquiry of Interview (这个是标题:意思是面试询问)
Dear XX (manager最好不用), How have you been? This is (你的名字) introduced to you by (介绍人), and it was great pleasure to meet you in ShangHai in Jan.
I'm very interested in the job and well prepared, I believe that my work ability won't let you disappointed.
Thank you for your consideration and look forward hearing from you.
Best regards,
xx
----------------------------------------------------------------------------------
我的译文基本没有变动,只修改了最后一句话。
---------------------------------------------------------------------------------------
以下为旧版:
RE: Enquiry of Interview
Dear XX (manager最好不用), How have you been? This is (你的名字) introduced to you by (介绍人), and it was great pleasure to meet you in ShangHai in Jan.
I'm very interested in the job and well prepared, I believe that my work ability won't let you disappointed.
Thank you for your consideration and look forward seeing you again.
best regards,
xx
-------------------------------------------------------------------------
结合你的信件,并做了少许修改。希望你能满意,如有问题,请发帖,谢谢。
提问者对于答案的评价:非常感谢老师的帮助,非常感谢