|
すみません 这是相当于“不好意思”和 “Excuse me”的用法,一般比较轻微的致歉,都可以用它来表达。 ごめんなさい 则相当于“对不起”和“I’m sorry”,是比较有诚意的道歉。 すみません 済まないの丁寧語。相手に悪く、自分の気持ちが片づかない。申し分けない。謝罪や依頼の時にいう。 ごめんなさい 他家を訪問した時にいう挨拶の言葉。また、人と分かれる時にも用いる。あやまちを丁寧にわびる言葉。 最后修改于 2008-2-23 18:14:20
赞同szewen 我觉得すみません+でした比ごめんなさい有诚意的 我也同意,顺便跟着学习一下!! 看来这里面的高手可真不少
1年前 回答者: feifei_liudf - Q芽二级
すみません要比ごめんなさい更礼貌,像和老师等说话就不可以用ごめんなさい,ごめんなさい是用在熟人,朋友之间较多一些.我认为两者的使用人群不同 |