好像是在电子报里找不到,你需要的化我帖给你吧:
NO.11:
1. 肝胆相照 treating each other with all sincerity
2. 高度团结统一 the high degree of unity and solidarity
3. 高度自治 a high degree of autonomy
4. 高举邓小平理论伟大旗帜 hold high the great banner of Deng Xiaoping theory
5. 高尚的品格 lofty character
6. 高素质的领导干部队伍 high-caliber leading cadres
7. 搁置某些政治争议 shelve certain political disputes
8. 革命老区 old revolutionary base areas
9. 各地各部门 all localities and departments
10. 各界爱国人士 patriots from all walks of life
NO.12:
1. 各界人士 personages of all circles
2. 各尽其能、各得其所又和谐相处 be well positioned, do their best and live in harmony
3. 各民主党派 the democratic parties
4. 各人民团体 people's organizations
5. 各种分裂图谋 attempts to split the Country
6. 根本利益 fundamental interests
7. 工人农民 workers and farmers
8. 工人阶级队伍 the working class in China
9. 工商联 Federation of Industry and Commerce
10. 公民权利、自由 civil rights / civil liberties
NO.13:
1. 公民政治参与 citizens' participation in political affairs
2. 公民职责 civic duty
3. 公平和正义 fairness and justice
4. 公务员 civil servants
5. 公务员制度 system of public servants
6. 巩固和提高 to consolidate and uplift
7. 顾全大局 to consolidate and uplift
8. 顾全大局 bear in mind the overall interests
9. 官僚主义作风 the bureaucratic style of work
10. 贯彻 implement
NO.14:
1. 光辉史册的一页 a glorious patriotic tradition
2. 光明和进步 brightness and progress
3. 光荣的爱国主义传统 a glorious patriotic tradition
4. 广阔的发展空间 broad space for development
5. 广纳群贤 gather large numbers of talented people
6. 国防 national defense
7. 国防实力 national defense capabilities
8. 国际局势风云变幻 international organizations
9. 国际性组织 international organizations
10. 国家的主权和安全 state sovereignty and security
no.15:
1. 国家关系 state-to-state relations
2. 国土资源综合整治 comprehensive improvement of land and resources
3. 国人的共同愿望 common aspirations of all peoples
4. 国务院 State Council
5. 过渡期 transitional period
6. 和平,正义,进步 peace, justice and progress
7. 和平统一 peaceful reunification
8. 和平统一谈判negotiations and peaceful reunifications
9. 和平与发展 peace and development
10. 捍卫 safeguard
no.16:
1. 和谐并存 harmonious coexistence
2. 弘扬 carry forward
3. 弘扬和培育民族精神 carry forward and cultivate the national spirit
4. 弘扬时代主旋律 highlight the themes of the times
5. 化解歧见 iron out differences
6. 恢复两岸对话 resume the cross-straits dialogue
7. 积极性和创造性 initiative and creativity
8. 基本行为准则 basic code of conduct
9. 基层民主 democracy at the grassroots level
10. 基础设施工程 infrastructure projects
no.17:
1. 激励和保障机制 an incentive and guarantee mechanism
2. 集体主义 collectivism
3. 集中智慧和力量 pool the wisdom and strength
4. 计划生育 family planning
5. 计划生育基本国策 the basic state policies of family planning
6. 继往开来 carry forward our cause into the future
7. 加快推进社会主义现代化 speed up socialist modernization
8. 加强和改进党的作风建设 the improvement of the party's work style
9. 加入世贸 accession / entrance / entry to WTO
10. 家庭联产承包责任制 the household contract responsibility
no.18:
1. 坚持统一 persist in reunification
2. 坚定不移 no wavering
3. 坚定地站(在) stand firm
4. 坚强柱石 a staunch pillar
5. 简政放权 streamline administration and delegate power
6. 建设( 资源)节约型社会 build a conservation-minded society
7. 讲求实效 pursuing practical results
8. 降低农业税税率 reduce agricultural tax rate
9. 持续产业 alternative industries
10. 解放思想 emancipating the mind
no.19:
1. 解决台湾问题 settlement of the question of Taiwan
2. 解决香港问题和澳门问题 resolve the questions of Hong Kong and Macao
3. 戒急用忍 overcome the impetuosity and exercise patience
4. 紧密团结在党中央周围 rally closely around the party central committee
5. 经受 withstand
6. 精神文明建设 spiritual civilization
7. 精神支撑 moral kingpin
8. 井然有序 in an orderly way/ fashion
9. 居安思危 stay prepared against adversities in times of peace
10. 居民生活质量 quality of life of the residents
no.20:
1. 居委会 neighborhood committee
2. 巨大的优越性 great superiority
3. 决策的随意性 arbitrary decision-making
4. 决策机制 decision-making mechanism
5. 军队建设 army building
6. 军队现代化 modernization of the army
7. 军民团结 solidarity between the army and the people
8. 军人和干部 servicemen and cadres
9. 军政团结 solidarity between the army and the government
10. 开创新局面 create a new situation
no.21:
1. 开发式扶贫 development-oriented poverty relief
2. 开局良好 a good start
3. 开拓创新 blazing new trails in a pioneering spirit
4. 开展对话 conduct dialogue
5. 抗风险能力 vigilance against risks
6. 科教兴国 national rejuvenation through science and education
7. 可持续发展 sustainable development
8. 克服不利影响 overcome the adverse effects
9. 空前巨大的困难和压力 unprecedented difficulties and pressure
10. 恐怖主义危害 scourge of terrorism
no.22:
1. 宽领域 wide-ranging
2. 困难群众 people in straitened circumstances
3. 扩大交流交往 expand mutual contacts and exchange
4. 来之不易的成绩 hard-won achievements
5. 老工业基地 old industrial bases
6. 老三届 junior and senior high school graduates of 1966~1968
7. 理论创新 theoretical innovation
8. 力量之源 the source of its (the party's ) strength
9. 历史性跨越 a historic leap
10. 历史性突破 historic breakthrough
no.23:
1. 立党之本 the foundation for building our party
2. 连续性和稳定性 consistency and stability
3. 廉洁高效 honesty and high efficiency
4. 廉政建设 build a clean and honest government
5. 粮食流通体制 grain distribution system
6. 两岸关系 cross-straits relations
7. 两岸谈判 cross-straits negotiations
8. 领导方式和执政方式 way of leadership and governance
9. 领土完整 territorial integrity
10. 路线 the line
提问者对于答案的评价:非常感谢