|
あげる是我为别人做 もらい主语也必须是我,是我请别人为我做 这里只有くれる是别人为我做,主语是别人 私做主语的话就可以用もらいます 私は松本さんにお茶の先生を紹介してもらいました。 あげる是我为别人做 授受动词的用法。て+授受动词,构成受益句。 1あげる系列,动作的实施者在句中作主语,表示施加动作的主体,给别人的动作,当为第一人称时,可以省略。 2くれる系列,动作的发出者在句中作主语,表示别人给我的动作。 3もらう系列,动作的接受者受益者在句中作主语,表示我从别人那里得到的动作。 上题中,动作的发出者是松本さん,在句中是主语,所以应用くれる系列。而要用もらう,这是我让松本给我介绍了茶道老师了。应是:私は松本さんから(に)お茶の先生を紹介してもらいました。我从松本那里得到了介绍老师这一动作,叙述的重点不是松本而是我。 最后修改于 2008-2-21 9:36:32
てくれる 表示别人为我做某事。てもらう 请别人做某事。lz一定是把句子的意思理解成“松本请我为他介绍茶道老师”其实不然,‘松本为我介绍了茶道老师’是正解。てもらう没有别人请我做某事的用法。只有我请别人,或别人请别人做某事。 てあげる 我为别人做某事或第二人称为第三人称做某事。 松本くれました[あげました,もらいました,くれました]为什么这个问题答案选择くれました 而不是もらいました 这是因为,主语是松本,她给我介绍了一个老师。所以用“くれました”。 如果我们把主语换作自己:我从松本那里得到了介绍老师这么一个事。 私は、松本さん(から)にお茶の先生を紹介してもらいました。 1. 松本さんはわたしにお茶の先生を紹介してくれました 2. わたしは松本さんにお茶の先生を紹介してあげました 3. 松本さんはわたしにお茶の先生を紹介してもらいました 2,3, 意思一样. あげる是我为别人做 もらい主语也必须是我,是请别人为我做 くれる是别人为我做,主语是别人 松本さんはわたしにお茶の先生を紹介して [あげました,もらいました,くれました]为什么这个问题答案选择くれました 而不是もらいました 你可以这样记,只要是表示我从中得到什么什么的,就一定是“くれました” もらいました要看主语,主语是谁,谁就得利 あげました,一般指给别人什么 参考-------------
1年前 回答者: helloJudyming - Q枝四级
|