[已解决问题] 这句话怎么翻译?大家进~
提问者:苍凉 - Q籽一级  [收藏]
悬赏沪元:15 浏览 382 次
License will be automaticlly prolonged about 4 weeks before expiration.这句话是"注册码在到期前4周左右会自动延长"还是"注册码在到期前会自动延长4周"我感觉是第一种解释。
如果是自动延长4周,介词about换成什么?用for么?
最佳答案

自动延长4周:有用by,也有用for的

They prolonged their visit by a few days.
他们把时间延长了几天。(牛津词典)

例如:
作品展示将自动延长12个月。
The contract is automatically prolonged by a period of 12 months.

We prolong the meeting for 15 minutes.
我们把会议延长了15分钟.

我认为about 4 weeks before expiration应是一起的。
2008-2-3 17:53:04 回答者:baobaodudu


提问者对于答案的评价:谢谢你啦,解答了我困惑的问题。另外cuhk的答案也很好,只是baobaodudu答的比较细,呵呵
其它回答(4)
应该是:注册码在到期前会自动延长4周
  5个月前   回答者:jason_alex - Q籽一级
我也认为是第二种解释
  5个月前   回答者:wanshifly - Q籽一级
我觉得about 4 weeks 应该是跟prolong的。自动延续4周的意思i。
如果是跟后面,到期前4周,都还没有到期干吗要自动延续呢?
  5个月前   回答者:seven6868 - Q苗三级
License will be automaticlly prolonged about 4 weeks before expiration.
参考译文:许可证将于失效前4周自动延展。
温馨提示:本句只提及许可证会延展,并未提及下次延展期限是多少。
-----------------
祝你新年快乐、阖家幸福!^_^

  5个月前   回答者:cuhk - Q果七级
评论
   您需要登录以后才能回答!
我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题


有不合适内容,建议去除