|
病情由危急转为缓和 病情逐渐的稳定 病情转危为安 脱离生命危险,开始好转 有所好转的意思. 转危为安比较恰当 从特护房转到普通房 四个星期在住院之后为一个脑出血, 南的达科塔叁议院议员提姆詹森情况已经被升级从紧要关头的对展览会。 詹森也正在使用一个通风机作为好几个星期之后独立地呼吸。 度过危险期 病情转危为安,逐渐稳定 看了大家的回答,似乎比较喜欢用“转危为安”这类词语。好象用上成语了就比较有水平。其实不然,很多情况不用成语翻译的更贴近原义。因为外国人不懂得中国的成语,他们写这句话的时候也没想过会有人把它翻译成汉语,也就不会特意去找跟中国成语意思一样的词。 那,我的答案呢,还是比较朴素的,度过危险期。 |
|
1年前 RainyDZ : 第一个朋友yitong35的翻译“病情由危急转为缓和”非常标准。 Critical:Fraught with danger or risk; perilous. 危急,危险. Fair: Moderately good; acceptable or satisfactory. 还算挺好,可以接受或符合要求的. 如果你连这么好的答案都接受不了,我就猜不到你想怎么翻这一句了. |