[已解决问题] 高难度的长难句翻译!!!!
提问者:黑叫天 - Q籽一级  [收藏]
浏览 918 次
My goal is to convince conservationists that wild tigers can indeed survive the twenty-first century if we only can temper our compassion for the animal with knowledge and pragmatism.

请注意temper, compassion, knowledge, pragmatism这几个词的翻译。
翻译得好者给予[小Q红包奖励],最佳者10分。谢谢!

问题补充:第一个答案斧凿痕迹太深,读起来拗口。第三个答案和第一个没什么两样。
我决定选第二个为最佳,给予10沪元奖励。其它给予2沪元。

最佳答案
My goal is to convince conservationists that wild tigers can indeed survive the twenty-first century if we only can temper our compassion for the animal with knowledge and pragmatism.

我的目标是使环保管理人士们相信: 如果我们能够调整好我们对动物的同情心和认知和现实之间的关系,野生动物就真的可以幸存于21世纪.

temper sth with sth
2008-1-25 11:44:53 回答者:cutebettyliu


提问者对于答案的评价:非常感谢,又学了一个词组!
其它回答(2)
我的目标是使环保主义者们相信,如果我们能用知识和实用主义培养训练我们对动物的同情,野生老虎能的确可以平安渡过二十一世纪。
  8个月前   回答者:peggy198849 - Q籽一级
我的目标是使保守主义者相信,如果我们能通過了解和關心動物,來培养我们的同情心,二十一世纪野生老虎的确可以幸存。
  8个月前   回答者:wanshi0512 - Q籽一级
评论
8个月前   lixuzhilin12 :
wild tigers ??
8个月前   janetfly :
wild tigers 是代指野生动物吗?
   您需要登录以后才能回答!
我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题


有不合适内容,建议去除