[已解决问题] 请帮忙翻译一下这句广告语
提问者:幸运美猫 - Q籽一级  [收藏]
浏览 430 次
“尚品生活,领秀开江”,其中开江是地名。
我翻译的是“to be the leader providing high-quality life in Kaijiang”和“leading the high-quality life of Kaijiang”。不知道有没有更精确的翻译,谢谢先了
所有回答(7)
Leading a life-style of KaiJiang
  8个月前   回答者:mooncakes - Q籽一级
"尚品"和"領秀",現代漢語和古代漢語詞典中都沒有這兩個詞,你自己想當然就杜撰了這兩個詞匯.

  8个月前   回答者:emersonlee - Q叶五级
Commodities still life, a leading online Jiang
  8个月前   回答者:偶素冰寒 - Q苗三级
尚品是 一个品牌吗 ?如果是那就好翻译呀!
shanhpin's life ,leading kaijiang
  8个月前   回答者:陈鱼 - Q籽一级
尚品应该是最好的吧!那就这样吧!Best life leading Kaijing!
  8个月前   回答者:tina_fy2007 - Q籽一级
top-class life,showing in Kaijiang.
  8个月前   回答者:flora2007 - Q苗三级
意思不懂!
  8个月前   回答者:Ayurveda - Q枝四级
评论
   您需要登录以后才能回答!
我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题


有不合适内容,建议去除