|
但是如果您使用此次航班会更方便,我们认为选择此次航班不会造成任何问题。 但是如果乘坐这次航班对你来说更方便的话,你就选它吧,这不成问题。 但是您如果使用这艘船会更方便的话,我们认为它不会引起任何问题 如果你认为这艘船能给更多方便的话,你的选择就有问题了. 不知道和大家的不同啊.... 1.这句话后半部分,如果不要要NOT 了,就改为: But if it is more convenient for you to use this ship, we do not think it would cause any problem to choose it. 如果你认为用这条船会更方便的话,那么我们认为选择它不会有任何问题。 2.如果还是维持原文:But if it is more convenint to you to use this ship, we do not think it would not cause any problem to choose it. 的话,可不可以这样理解:虽然你觉选择这条船会很方便,但是我们觉得选择它会仍会有问题。 双重否定变肯定。 最后修改于 2008-1-17 13:46:47
只要你觉得乘坐这条传更便利就没什么问题.两个not,双重否定表示肯定的意思.第二个not要根据具体的意思才确定到底用否. 但是假如对你来说使用这只船会更方便的话,我们认为选择它会造成些问题 如果用这班船更方便的话,我们认为选择这班船是没有任何问题的. 如果使用此次航班对你更方便的话,我们认为没有任何问题。 个性签名:http://www.restudy.cn 但如果对你来说用这种船更方便的话,我们却不认为选择它不会造成任何问题。 但如果你觉得乘这只船会更方便的话,我们却认为它会造成问题 应该这么翻译吧:这么装运方便的话你就用吧,不过我认为会产生一些问题的。 ship装运we do not think 我们不认为it would not cause any problem to choose it.选它不会产生问题。前面有not是否定,后面自然就是any了。 即使您认为使用这艘船会更加方便,但是我们认为还是会产生一些问题的。 But if it is more convenint to you to use this ship, we do not think it would not cause any problem to choose it. 要是你觉得使用这艘船会更加便捷的话,但我不保证选用它就不会给你造成麻烦. 双重否定=肯定 去掉两个否定来看,句子就成了: we think it would cause some problem to choose it. 我们认为选择它就会造成一些问题. 这个句子的意思应该是说"你"觉得这个船好,但"我们"不这么认为,建议"你"还是不要选这个比较好. 委婉得表达了相反的观点,因为"你"是顾客,所以注意了措辞~ 偶的陋见~ |
|
7个月前 yfdfnair : 可是前半句 “但是如果你觉选择这条船会很方便,。。。”很显然后面要表达的意思是让他就选那条船好了,后面半句和前面确实不大好沟通起来,我觉得会不会像中文里一样---“我好喜欢”和“我好不喜欢”(可能有点牵强,一是想不出来,反正就是这个意思)是同一个意思 |