|
这个是查不到的,记得以前在学校时老师在叫预备时也是这样说的. 日本雅虎上查到的,一种习惯而已,不必太在意,就像英文说Here we go一样 せーの 〔掛け声〕Here we go!; Ready, set, go!
1年前 回答者: zhanglezhou - Q苗三级
应该写成[せえの]是感叹词,预备,开始的意思。 相当于[1,2,3开始]或者是[预备,开始] 广辞苑里能查到「せえの」,解释为「皆が同時に動作を起す場合に、その始まりの合図に発する掛け声」。 这个词的语源据说是来自于法语hisser [ise] 是引き上げる的意思。当时明治政府在组建军队的时候是模仿欧洲各国,其中海军模仿的是法国。当时海军在张帆船的帆的时候,一边喊「イセー、イセー(引き上げろ、引き上げろ)」一边拉绳子。然后渐渐的就引申为[皆が同時に動作を起す場合に、その始まりの合図に発する掛け声]这个意思了。而「イセー」有渐渐演变为「イッセー」、「いっせーの」、「せーの」了。现在除了「せいの」,各地还有「いっせーの」「いっせーのせー」等等说法。 1、语气词 2、预备,开始 3、方言中表示思索,如恩/// 应该是せえの:≪感≫皆が同時に動作を起こす場合に、その始まりの合図に発する掛け声 辞書にはあるよ せえの (感) 力を合わせて重い物を動かす時にかける掛け声。 |
|
1年前 shichua : 这下面的更加详细点. 「せーの」の語源は? なにかを一緒にしようとするとき、たとえば重い荷物を何人かで持ち上げるときに、「せーの!」って掛け声を出しますよね。 でも、なんで「せーの」っていうんでしょう。 調べてみると、「せーの」の語源はフランス語のhisser(イセーと発音)にあるようです。意味は「引き上げる」。 明治時代に政府が軍隊を作るのに、ヨーロッパ諸国の軍隊をお手本にしました。そのうち、海軍はフランス軍を手本にしたのです。 フランス海軍は帆船の帆を引っ張るときに「イセー、イセー(引き上げろ、引き上げろ)」と言いながらロープを引っ張っていました。それを海軍の用語として取り入れたのです。 それが一般に広まるときに、「みんなで一緒に何かをするときのことば」と解釈されて、その後「イセー、イッセー、いっせーの、せーの」と変化していったのだと考えられているようです。 ちなみに、綱引きをするときの掛け声「オーエス」も、一説では、「Oh,hisser」からきたともいわれています。さだかではありませんが…。 ことばって、本当に面白いものですね。 (何だか水野晴男さんのよう…) 「せーの」のような掛け声、どういいますか? ところで、私は「せーのーで」と言いますね。 地域によって、「いっせーの」とか「いっせーのーで」「いっせーのーせ」などと、言い方が違うようです。 あなたはどういいますか。 よかったら掲示板でお教えください。 「せーの」:その後… ・掛け声をかけて、例えば複数の人で物を持ち上げたりする場合、どのタイミングで持ち上げるかが、関東と関西とで違う。 (関東の場合) 「いっ、せー、のー、せっ」と4拍あり、4拍目の「せっ」を言いながら持ち上げる。 (関西の場合) 「せー、のー、で」と3拍掛け声をかけてから、その後の4泊目でよいしょっと持ち上げる。 ・福岡や熊本の人は、「さんのーがーはいっ!」と言う。 調べていくと、いろいろとでてくるもんですねえ。 |
|
1年前 collencat : 是日语的口语说法,是新说法,词典只能查传统的规范的东西 |