沪江小Q / 全部问题 / 日语 / 日语教程

英语 |  日语 |  法语 |  韩语 |  部落 |  小D |  网店 |  网校 |  公益 |  更多
我要举报 [已解决问题]

新标日第六课 駅へ 何で いきますか。

提问者: fl - Q籽一级 
悬赏沪元:20 浏览 1038 次
1駅へ 何で いきますか。 可否写成 <font color=green>何で 駅へ </font> いきますか。
2駅からは タクシーで うちへ かえりました。从车站到家是坐的士回去的.为什么不用  うちまで。而是   うちへ ?
最佳答案
1.这么写是可以的.
2.へ和まで都是格助词,但是表示的意思稍有不同
へ表示动作的方向或者是归着点,强调方向性,
まで是表示时间空间或数量的终点,
基本上意思是相近的.如果实在想区分的话,可以把へ翻译成"向,往"而"まで"则翻译成"到"比较合适.

登录以后可看到完整内容!没有账号?立即注册»
2007/1/1 16:19:07 回答者:chocobo81
其它回答(4)
1.可以写做何で駅へいきますか。除了谓语,前面的语序并没有严格的要求。
2.へ表示移动行为的目的地,其实用うちまで在语法上也没有错误,是可以的
5年前 回答者: 刹那烟火 - Q籽一级
1.これは大丈夫です。
2.普通”へ”を使用します。実は”まで”を使えば、文法で正しいんです。
5年前 回答者: 林_林 - Q芽二级
へ强调的是目的地,而から まで这个句型有点强调的过程。
日语的习惯就这样,所以我就不建意改来改去了,因为我们学的是日语,呵呵。
不对之处请你指正。
5年前 回答者: xxcna - Q苗三级
第一句话的顺序最好不好改.改了会有歧义--为什么你要去车站?这个和原句的意思就差太远了.
第二句,まで&へ都可以使用,前者表示到达的终点,后者表示动作的趋向,就是你要去的地方.
5年前 回答者: bonita0628 - Q苗三级
   您需要登录以后才能查看评论及回答问题!没有账号?立即注册»

我的问题    我要提问




相关链接

快到期问题