首页
节目单
·
生词本
|
21天
·
小Q
·
播客
·
碎碎念
|
同城
·
小组
·
BBS
|
快速注册
你好,请
登录
或
注册
部落首页
网站首页
论坛首页
博客首页
空间首页
我的节目
我的问答
我的播客
我的网摘
我的档案
我的好友
我的听写
我的音乐
我的相册
沪元消费
沪江小Q
/
全部问题
/
小语种
/
法语
[
已解决问题
] 翻译一句法语
提问者:
ilynn
-
Q芽二级
[收藏]
悬赏沪元:10
浏览 568 次
Le XXème siècle s'ouvre sur l'aventure aerienne
问题补充:
航天科技拉开了二十世纪的帷幕。
这样会不会更好?
最佳答案
二十世纪拉开了航天科技的帷幕。
2007-12-29 13:12:31
回答者:
verazhi
其它回答(4)
21 世纪开始空中的冒险.
9个月前
回答者:
beach沙滩
-
Q籽一级
二十世纪始于天空探险.
9个月前
回答者:
isabbebe
-
Q籽一级
二十世纪始于太空冒险。
9个月前
回答者:
weiluotuo
-
Q枝四级
偶觉得还是楼主的翻译比较通顺~
9个月前
回答者:
japon08
-
Q叶五级
相关问题
·
帮忙翻译一句法语
·
法语一句话翻译
·
学习日语和法语
·
一句法语翻译:法国电视台正在举行的投票调查
·
一句句子急需翻译
评论
9个月前
verazhi
:
这样翻意思有些出入,句子的重心从“航天科技”变成了“ 二十世纪”
若无需非常严谨也行
我又想了一下,这样行不
“二十世纪为航天事业拉开了帷幕”
可能还是用“航天事业”比较准确
希望满意哈~~
您需要
登录
以后才能回答!
我的问题
我要提问
更多来自
ilynn
的提问
相关链接
快到期问题
请高手帮忙翻译这段德语
我想提高,法语听力,可以参加哪些节目
Que gracinha啥意思?
哪位西班牙语高手能帮我翻译下这个?
《新大学法语》上的一句话
德语构词法的问题?
请帮翻译:我弟弟比我小一岁,我姐姐比我大五岁。谢谢
有不合适内容,建议去除