[已解决问题] 中译英 翻译一下口语
提问者:gailfei - Q籽一级  [收藏]
悬赏沪元:30 浏览 548 次
Well,I'm quite a sports fan, if that's any qualifitions.后面的一句不是个问句吗,为什么变成陈述句?
最佳答案
Well,I'm quite a sports fan, if that's any qualifitions.后面这句是条件句:‘如果论资排辈,我在运动这块儿当属铁杆粉丝。’if引导的普通条件句。翻译时,宜将条件从句放在前面,这样符合汉语叙述习惯,避免欧化
2007-12-25 9:25:10 回答者:cuhk


提问者对于答案的评价:分析很好,只是觉得有点中国式的谦虚。这句话是不是中国人编的口语?
其它回答(3)
"我是个运动迷,不知道这个算不算是资格。"我个人的理解哈,至于后面是不是问句,从中文意思也可以理解的,这个询问不是很强烈的问题。
  9个月前   回答者:陈跑跑 - Q籽一级
好,你要论资格是吧,我在运动这块属于铁杆粉丝.
  9个月前   回答者:kristry0708 - Q苗三级
cuhk分析得很对,但我觉得陈跑跑的翻译用的句式已经很常见了,而且带点反讽
  9个月前   回答者:zhao5578094 - Q枝四级
评论
   您需要登录以后才能回答!
我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题


有不合适内容,建议去除