首页
节目单
·
生词本
|
21天
·
小Q
·
播客
·
碎碎念
|
同城
·
小组
·
BBS
|
快速注册
你好,请
登录
或
注册
部落首页
网站首页
论坛首页
博客首页
空间首页
我的节目
我的问答
我的播客
我的网摘
我的档案
我的好友
我的听写
我的音乐
我的相册
沪元消费
沪江小Q
/
全部问题
/
能力英语
/
小D词条求助
[
已解决问题
] "the path seemed set " 如何翻译?
提问者:
iamcollins
-
Q籽一级
[收藏]
悬赏沪元:5
浏览 420 次
如题
最佳答案
路径(或方法)似乎已经明确(或确定)了。
2007-12-23 16:52:56
回答者:
japon08
提问者对于答案的评价:
thanks
其它回答(1)
in my opinion ,it can be translated as 解决某事情或执行某项任务抑或是从某一地到另一地方的路径,方法等 已确定。
9个月前
回答者:
hjbanjiu
-
Q苗三级
相关问题
·
"hit the wall " 如何翻译?
·
"make the cut " 如何翻译?
·
"bay the time " 如何翻译?
·
"the point is " 如何翻译?
·
"take the charge " 如何翻译?
评论
您需要
登录
以后才能回答!
我的问题
我要提问
更多来自
iamcollins
的提问
相关链接
快到期问题
"dyslipidemia " 如何翻译?
such as 后面加什么样的词性? 如名词, 动名词 or other else?
为什么 我在点开慢速VOA开始听写后,能看到光标,时间显示音频正在播放,却没有声音啊。
英文“ tremender ”怎么说?
英文“ to address ”怎么说?
英文“ UV stabilized ”怎么翻译好一点?
economist 的文章摘句翻译
有不合适内容,建议去除