首页
节目单
·
生词本
|
21天
·
小Q
·
播客
·
碎碎念
|
同城
·
小组
·
BBS
|
快速注册
|
奖学金
你好,请
登录
或
注册
部落首页
网站首页
论坛首页
博客首页
空间首页
我的节目
我的问答
我的播客
我的网摘
我的同城
我的好友
我的头像
我的音乐
我的相册
沪元消费
沪江小Q
/
全部问题
/
日语
/
日语综合
[
已解决问题
] 我永远都搞不懂谦语和敬语
提问者:
mingzhu520
-
Q籽一级
[收藏]
浏览 316 次
この件に関しましては、また後日に報告させて頂きます。
这句话翻译过来是“关于这件事等数日后给我报告。”吗
应该是谦语吧
那么在公司上司跟下属一般用谦语吗?
最佳答案
关于这件事,还要等以后向您报告。
不是自谦语,させます是请让我怎么怎么样的意思
2007-12-21 17:09:22
回答者:
txo719
提问者对于答案的评价:
QQQ~
其它回答(1)
……是关于这件事请容我数日后报告……
是下属对上司的话吧!!
7个月前
回答者:
peacocksz
-
Q籽一级
相关问题
·
敬语和谦语的用法
·
请高人帮忙看看这道敬语和谦语的题目
·
请帮忙看看这个敬语和谦语问题
·
何时该用敬语?
·
关于日语的敬语和谦让语。
评论
您需要
登录
以后才能回答!
我的问题
我要提问
更多来自
mingzhu520
的提问
相关链接
快到期问题
现在什么日语辅导班最好??
关于拉面的问题、
请问預かる和預ける使用的具体区别.
日语“ て,王と申します。どうぞよろしくお願いい ” 如何翻译?
80期J。TEST什么时候考
日语“ 版权所有,禁止复制 ” 如何翻译?
“我自愿为XXX服务“这句话怎么翻译呢?
有不合适内容,建议去除