[已解决问题] 幕の内弁当 お子様ランチ
提问者: hlmimi - Q芽二级  [收藏]
浏览 564 次
あたかも幕の内弁当・お子様ランチのように、オペレータには瞬時にわかる。

我有好多问题哦,自己知道的实在是太少了!麻烦各位!谢谢拉。。。
最佳答案
幕の内弁当:
“幕间盒饭”的简称。原为看戏休息期间吃的饭团夹菜的盒饭。现在就是日式盒饭(日本的饭盒里面带有方格,可以把各种菜分开放。
这句话的意思是“就象幕间盒饭以及·孩子午饭那样,要让操作人员瞬间明白”。(对方想表达的是,要让操作人员一目了然的意思
2007-12-17 13:50:08 回答者:tukuba


提问者对于答案的评价:tukuba 谢谢你回答了我好多问题,真的很感谢你! 也谢谢其他各位!谢谢kozyun
其它回答(4)
オペレータはだれ? 
意味はぜんぜんわからない。。。
1年前 回答者: seagate_cn - Q苗三级
意味わかね
operator?

1年前 回答者: yupp - Q苗三级
あたかも......のように/のようだ是一种固定搭配,意思是仿佛,好像,宛如...的样子。幕の内弁当(まくのうちべんとう)就是一种盒饭的名字,大体是饭团撒上芝麻,再加上小菜的盒饭。お子様ランチ基本意思就是小孩子的午餐。オペレータ:操作者操作员接线员话务员等等。但是这个句子没有上下文,不大好说呀。楼主自己结合上下文理解一下吧。
1年前 回答者: kozyun - Q芽二级
なるほど、tukubaさんに例を言う~~!
1年前 回答者: 六猴儿914 - Q叶五级
评论
   您需要登录以后才能回答!

我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题