|
找个老外交流下 去英语角以及城市中老外开的咖啡屋 如果条件和时间允许可以先从新概念英语的第一册从头学起.由浅入深的开始扎扎实实的学习一遍.还有就是每一个朋友说的,在不考虑隐私的情况下把你每天做的事用英语复述一遍,长期下来,也能和母语一样出口成章! 在英语作为外语教学的研究中80年代开始有个叫做communicative approach的理论,就是注重学生的表达能力,让语言一边学习一边得以运用,但是国内的英语教育环境和目的决定基本上不可能有这样机会让学生去锻炼表达能力,所以导致我们考试不错但口语还是不行,举个最简单的例子,连老外问how are you 都难以自如回应。 我觉得找native speaker交流是最好的途径,当然,不是纯粹的聊天,要有目的的去学去听去模仿,即所谓tandem learning,在西方语言教学中非常盛行,具体解释起来有点复杂,楼主可以去GOOGLE一下。 因为我本科学的是汉语言文学,现在又在英国学习和语言文化相关的MA课程,所以对这个略知一二,不知道能不能帮助楼主。 当然是多说啦 最好是能跟外国人多交流 有个聊天的软件比较好 是skype 能跟全球各个地方的人聊天 还可以语音聊天 你可以去试一下 |
|
10个月前 mickey219 : 语法也是相当重要的。语法是交流双方默认的语言规则,如果是与不懂汉语的外国人交流,通晓语法还是相当的必要。长久以来,大家对语法还是抱有很大偏见的,认为它是应试英语的代名词,口语是不需要语法的。这些其实是对语法的片面理解,语法更重要的是有关句型结构的规则。英语交流中,句型传达的意思高于单词,听和说英语不可能是单个单词的堆积,句型作为意思的骨架,是理解和被理解的关键。比如,一听到“would you like...”就应该立即想到是有关“邀请”的,即便整个句子中没有一个类似“invite”的单词。同理,在表达的时候,也是应该首先想到所表达意思对应的句型,然后再“填入”单词,千万不要一个一个字的把汉语翻译成英语单词。有时候虽然老外也能通过单词大概猜出一些你的意思,但无疑让交流的效率和准确度大打折扣。 |