[已解决问题] J-TEST問題
提问者: wuweicheng - Q芽二级  [收藏]
悬赏沪元:50 浏览 654 次
山本さんは、本当に()の低い人だ。あんなに謙虚な人は見たことがない。
1 頭  2 腰  3 肩  4  目
正解:2
「頭が低い」と「腰が低い」の意味がどこか違う?辞書に大体同じだと思う。
最佳答案
なかなか説明が難しいですね。私の考えを述べさせてください。
「腰が低い」:「腰は人の姿勢を表す語です。それで、姿勢が低いということは、相手と同等ではなく、自分を低めた謙虚な態度になると思います。
「頭が低い」:「頭(ず)が高い」の反対で、相手に対して頭の下げ方が十分である、つまり、へりくだっていて、謙虚であるということでしょう。
さて、使い方の区別ですが、「腰が低い」は物腰が丁寧であるが、多少「慇懃無礼(表面恭维内心瞧不起)」なところがある可能性を感じます。「頭が低い」は他人に対して敬意を表す程度が大きく、下手をすると、へつらいに見えることもあるでしょう。私は、民主主義の思想として、同等であるべきだと思います。「腰が低い」は褒めた言葉ではないと思います。

程度副词“あんなに”大多带有讽刺的语气。
本题意为:山本真的太谦恭了,我还没见过如此谦虚(谦虚道这个地步)的人
2007-12-3 22:01:05 回答者:keikozh
其它回答(2)
根据词典显示,没有表示頭が低い的用法,腰が低い是表示谦逊的。
1年前 回答者: jaylingmubao - Q籽一级
頭が低い    頭(あたま)が低・い

他人に対して、謙虚で、ていねいである。腰が低い。「社長になっても―・い」
无论对什么人都很礼貌,有耐心,一点也不傲慢


腰が低い    腰(こし)が低・い
1 腰を低く構える。
2 他人に対して、へりくだっている(谦虚,谦逊,谦恭)。愛想がよい(和蔼可亲)。「誰にでも―・い人」
   谦虚,平易近人,和蔼可亲的意思


综合上面字典查到的,再根据各项意思里所含词语的解释,我认为「頭が低い」と「腰が低い」大体上意思都是一样的,而且翻译过来也都是一样的
只是,你仔细的分析下各项所给的解释是不完全相同的。

頭が低い   是形容那个人谦虚
腰が低い   是评价那个人的谦虚

山本さんは、本当に()の低い人だ。あんなに謙虚な人は見たことがない
山本真是个谦虚的人啊,还没见过那么谦虚的人呢(这里是在评价那个人)
所以我觉得选腰が低い是很适合的。o(∩_∩)o...

不好意思,分析了好一会,个人认为大概是区分与这里吧,别的我实在看不出来,再看下高手们的意见如何

1年前 回答者: 候鸟95 - Q花六级
评论
   您需要登录以后才能回答!

我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题