|
根据词典显示,没有表示頭が低い的用法,腰が低い是表示谦逊的。
1年前 回答者: jaylingmubao - Q籽一级
頭が低い 頭(あたま)が低・い 他人に対して、謙虚で、ていねいである。腰が低い。「社長になっても―・い」 无论对什么人都很礼貌,有耐心,一点也不傲慢 腰が低い 腰(こし)が低・い 1 腰を低く構える。 2 他人に対して、へりくだっている(谦虚,谦逊,谦恭)。愛想がよい(和蔼可亲)。「誰にでも―・い人」 谦虚,平易近人,和蔼可亲的意思 综合上面字典查到的,再根据各项意思里所含词语的解释,我认为「頭が低い」と「腰が低い」大体上意思都是一样的,而且翻译过来也都是一样的 只是,你仔细的分析下各项所给的解释是不完全相同的。 頭が低い 是形容那个人谦虚 腰が低い 是评价那个人的谦虚 山本さんは、本当に()の低い人だ。あんなに謙虚な人は見たことがない 山本真是个谦虚的人啊,还没见过那么谦虚的人呢(这里是在评价那个人) 所以我觉得选腰が低い是很适合的。o(∩_∩)o... 不好意思,分析了好一会,个人认为大概是区分与这里吧,别的我实在看不出来,再看下高手们的意见如何 |