[已关闭问题] 想做翻译的话,是不是主攻音式发音比较好呢?
提问者:sky_129 - Q苗三级  [收藏]
悬赏沪元:100 提问时间2006-12-18 0:39:46 问题为何被关闭 浏览 551 次
看到很多地方都写着,正式场合说英音好。那么想做翻译是不是就得主攻英音呢?
另外在美音打主流的今天,实在很难不受影响,想找英音的资料也真的很难,不知道有没高人能提点建议呢?
(4)
建议美音,因为我认识很多翻译都是美音。正如你所说的美音确实是主流
  1年前   回答者:electracao - Q籽一级
那要看用人单位有没有特别要求,你去咨询一下。
政府部门的翻译官、企事业单位的翻译人员、和记者等等,要求可能不同。我个人以为,涉及到外交的恐怕英式英语更合适,其他就无所谓了。
  1年前   回答者:shelleysun - Q芽二级
英式英语正式一些,我觉得。而且应试教育下培养的我们长期学习的都是英式英语,相对于我们些熟悉一点,比较好操作,改学美语又要从头再来。不过一旦你决定了就要坚持那一种发音方式,不要既英式又发音美式的,回很怪的!
  1年前   回答者:cicelyshi - Q籽一级
自己更喜欢哪个就选择哪个吧。没必要强迫自己说哪种。
我个人觉得英音很好听,很享受。
英音很漂亮的话,好像会让人印象更深刻。
  1年前   回答者:fresheyebun - Q籽一级
   您需要登录以后才能回答!
我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题


有不合适内容,建议去除