|
10.あなたのお母様は、いつこちらに( お見え )になるんですか。 1.お見えに 2.おうかがい 3.拝見 4.おじゃま 译为: 你是什么时候见到您母亲的? 这道题考的是敬语 接頭語お + 一段動詞/五段動詞の ます形 + になる 例: お帰りになる(帰る 的尊敬语) 2.おうかがい(自谦语) 3.拝見(尊他语):不能与「になる」连用 4.おじゃま:与本题语意不符 15そのランナーは、足のけがを( ものとも )せずに、ゴールに向かって走り続けた。 1.ものには2.ものとも3.こととも4.ことにも 译为:那名(赛跑)运动员不顾腿伤,坚持向终点跑去。 物ともせぬ(ずに):不当回事儿;不放在眼里;不理睬 例:不自由な体を物ともせずにがんばりぬく。/不把身残当回事,奋斗到底。 2.あなたの多くの人命を救った勇敢な行為は、いくらほめても( ほめ足りません )。 1.ほめられません 2.ほめ足りません 3.ほめざるをえません 4.しかたがありません 译为: 您这种多次奋力抢救他人性命,见义勇为的行为,怎么褒奖都不足以赞扬您! 1.ほめられません:不能 2.ほめ足りません:直译为 夸奖不足 いくらほめてもほめ足りません:怎么奖都不过分 3.ほめざるをえません:不得不 注:せざるをえない:不得不;不能不;只好 4.しかたがありません:没办法的不得不 5.ただ安いからといって、すぐ飛び付いていたら( かえって損をしがちだ )。 1.かなり得になるだろう 2.必ずしも損ではない 3.損にも得にもならない 4.かえって損をしがちだ 译为:单单是因为便宜就马上跑去(买),反而往往会吃亏(有损失)。 1.かなり得になるだろう:能有相当大的好处的 2.必ずしも損ではない:未必吃亏 3.損にも得にもならない:不吃亏也不转便宜 4.かえって損をしがちだ:反而往往会吃亏 注:がち〔…の傾向がある〕;〔…が多い〕经常是消极结果,不好的方面 2.蒸し暑い日本の夏に、涼しいヨーロッパの人と同じ背広を着たあげく,冷房をこんなに強くするなんて。女子社員に( 至っては )寒さで震えてさえいる。 1.おいては 2.しては 3.ついては 4.至っては 译为:在日本闷热的夏天里,人们和凉爽的欧洲的人们一样穿西装。结果,把空调冷风开得这么大,害得(以至于)女职员们都冷的直哆嗦。 1.おいては:在...方面 2.しては:若是...的话 3.ついては:关于... 4.至っては:达到,以至于,及 所以,要选4,いたっては 5.仕事にもきちんと就いたし、小さいながら家も建てた。あとはおよめさんをもらう( ばかり )になっているのに、女の人と知り合うチャンスがなかなかない。 1.ばかり 2.きり 3.のみ 4.こと 译为:工作又那么勤勤恳恳,年纪轻轻就建好了房子。就差娶媳妇了,可是,总是没机会认识女孩子。 1.ばかり:〔限定を示す〕;[唯一の];[ひたすら]仅,只,净,光,专 2.きり:接在动词后面时,必须是动词「た」形 表示:动作结束之后就保持动作结束的状态不变,再没发生过 【ある時点で動作が終了し,そのままの状態が続いていること,期待される次の動作が起こっていないことを示す】 3.のみ:只,仅仅〔それ自身に限る〕 4.こと:与本题题意不符 所以呢~~答案就是ばかり了~ *お見えになる...来る的敬语 你老妈什么时候来这啊? * ~をものともせず 不顾...不怕... 那运动员不顾脚伤,一直往终点走 * いくらほめてもほめ足りません.... 不管怎么表扬都不足为过 * 要是一看到便宜的就马上扑过去,那样反而常常会导致吃亏 * ~に至っては...至于...;谈到... 在这么闷热的夏天开这么大的冷气也只有如同在凉快的欧洲那样穿上西服了,至于女职员们甚至在那冻的直哆嗦 * ~ばかりになっている 眼看就要.... 上班认真负责,家虽小但也有.眼看就到讨老婆的时候了,但是苦于没有认识女人的机会 |
|
8个月前 思蓝 : PS:見る的尊敬语是ご覧になる 见面一般用~と会いになる |