[已解决问题] 英语翻译问题.谢谢^_^
提问者:藤原雅 - Q籽一级  [收藏]
悬赏沪元:20 浏览 395 次
Piracy is nothing new in China. It's practically the country's middle name. You'd think established companies there would have a desire to break away from these stereotypes, but sadly this is not the case for Meizu. After all, the company has been riding the fame train since the M6, a player heavily "inspired" by Apple. Their newest rip-off, the Meizu M8 (aka miniOne) looks nearly identical to the iPhone in design, and interface. It's slated to debut at CES '08, and is said to be released a few months after. Sadly this news isn't about the player's release date, but about the company reaching an even greater low. They've now taken someones art without any sort of credit.

只要翻译Sadly this news isn't about the player's release date, but about the company reaching an even greater low. They've now taken someones art without any sort of credit就可以了...谢谢啦.
最佳答案
但是令人遗憾的是,这个消息和播放器推出的日期没有关系,反而却说明了这个公司正越来越趋于恶劣。他们现在已经开始在没有任何授权的情况下擅自滥用别人的成果。
2007-11-27 23:20:14 回答者:美丽心情2007


提问者对于答案的评价:谢谢....
其它回答(2)
悲哀的是,这个新闻和电话的发行日没什么关系,而只是说明了这个公司竟然达到了更为低劣的地步。他们在没有任何授权下就窃取了他人的技艺。
  10个月前   回答者:火炉 - Q籽一级
遗憾的是, 这则新闻重点不在于该播放器的推出时间,而是说明了该公司变得更加恶劣,他们已经构成侵权。
  10个月前   回答者:lifeinworld - Q籽一级
评论
   您需要登录以后才能回答!
我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题


有不合适内容,建议去除