首页
节目单
·
生词本
|
21天
·
小Q
·
播客
·
碎碎念
|
同城
·
小组
·
BBS
|
快速注册
|
奖学金
你好,请
登录
或
注册
部落首页
网站首页
论坛首页
博客首页
空间首页
我的节目
我的问答
我的播客
我的网摘
我的同城
我的好友
我的听写
我的音乐
我的相册
沪元消费
沪江小Q
/
全部问题
/
日语
/
[
已解决问题
] "人に当たる" 的中文意思是什么 ?
提问者:
harely
-
Q籽一级
[收藏]
浏览 266 次
或者"容易砸到人"的日语怎么说 ?
最佳答案
人に当たる:撞上人
当たる:撞上、碰上、拍打
中、命中;くじに当たる(中签、中彩)
合适、恰当;彼に対する非難は当たっていない(对他的责难不恰当)
相当于:ひとつ50元に当たる(相当于一个50元)
晒、烤:日に当たる(晒太阳)日に当たる(烤火)
担任、承担:任務に当たる(承担任务)
位于:西に当たる(位于西边)
对抗:敵に当たる(对抗敌人)
容易砸到人:人に当たりやすい
人にぶつかりやすい
2007-11-27 17:58:23
回答者:
五星
提问者对于答案的评价:
非常感谢!
其它回答(1)
容易撞上人。
两种意思:一是被硬物砸到、碰撞;二是偶遇、遇见。
8个月前
回答者:
zlldm
-
Q芽二级
相关问题
·
"身を守る"是什么意思?
·
有没有人知道" 鑰"的中文简体是什么?
·
请问"いい加減"是什么意思
·
日语成语"敬天爱人"是什么意思
·
"代"在读做"しろ"的时候是什么意思
评论
您需要
登录
以后才能回答!
我的问题
我要提问
更多来自
harely
的提问
相关链接
快到期问题
我是2003年中专毕业的,现在想去日本留学,可是日语只有3级的能力,请问可以申请吗?
日本没有黄色信号灯吗?
自动词和他动词的区分。请高手指教
有关“副助詞”的问题
日语既然用假名就可交流了,为什么还要用汉字呢?
请翻译一下成日语
日语“ 切换阀复位 ”怎么说?
有不合适内容,建议去除