[已解决问题] ~(さ)せてください与~(さ)せていただく的区别
提问者: jinseqinxian - Q芽二级  [收藏]
浏览 539 次
都是希望对方允许自己做某事,区别在哪里呢?

问题补充:谢谢上面的回答,好象都是关于(さ)せていただく的解释,关于(さ)せてください呢?我觉的两者区别的还是不太明确...再有(さ)せてください不能表达请求和命令?可书上好象的解释是就是表达一种请求,我越来越糊涂了...

最佳答案
关于(さ)せていただく的接续方法。



第一题,先将(さ)せていただく拆开来再加上结尾的表示自己想做某事的たい,实际上它是由使役助动词(さ)せる和授受动词いただく构成的。(さ)せる要求动作实施者用补格に表示,而いただく则要求动作实施者用主格が或は表示,两者合起来,助词的接续容易搞错,但真正理解了,实际并不难,举一个助词用全的例子:
1)、私はあなたに私に日本語を教えさせていただきます。/我求你让我教给你日语。
看起来显得罗嗦,但这是正确的接续方法。前面的私は是いただきます的动作主体,后面的私に是教える的动作的实施者


授受补助动词(さ)せていただく的意义:



(さ)せていただく是我请求他人允许我干某事,所以我是主动的。如用现在时结句,就是意志句,那就是我的意志,不是他人的意志。既然是意志句,那么它的意思就类似于命令和请求句,可以直接结句。看看下面一组句子:
1)、今日は休ませていただけませんか。
2)、今日は休ませていただきます。
3)、今日は休ませてください(×今日は休ませてくださいます)。
以上三个句子意思一样,只不过尊敬度不同而已。(さ)せていただきます可以直接结句,表达请求与命令的意思,而(さ)せてくださいます则不能表达请求与命令的意思。
2007-11-22 22:53:20 回答者:候鸟95
其它回答(1)
我最近也被这个问题搞得头晕晕转。
不过我发现了一个好的方法去记住它:
它们的根本区别只是主语不同而已。
(1)てください:
先生はわたしに日本語を教えてくださいます(主语是老师)
(2)ていただく:私は先生から(に)日本語を教えていただく(我从老师那里得到了。。。)既主语是我。
你主要记住是谁在当主语就可以放进去用了。てください一定是别人给我的(或是给我做某事)
我就是靠这种方法记住的。
而你所以说的那个~(さ)せてください与~(さ)せていただく的区别 也同样如此
1年前 回答者: pxlssn - Q苗三级
评论
   您需要登录以后才能回答!

我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题