|
わけ~~形式名词,表示理由原因,事理的实义名词,接用言以及出动词连体形后 1表示该句是根据另一句事实得出的结论。 @引越ししたのか、道理で君だけが来なかったわけだ 你搬家啦?怪不得就你一个人没来 2表示以自明的道理或事实为由,做某种主张 @明日は遠足に行くわけだから、早く寝なさい 明天去郊游,早点睡吧 3.表示理论的语气 @どうしても許してくれないというわけですか 那么,你无论如何也不能原谅我啦? 关于这个还可以构成一下词组和用法: 「わけ」日文汉字写成「訳」、和「翻訳」的「訳」一样,但在使用当中是完全不同的。用在「翻訳」时,就是和中文的“翻译”的意思完全一样,除「翻訳」外,还有「通訳」、「訳す」等。 「訳」读作「わけ」时,单独使用是“理由”“原因”,是个实意名词。 例如:今日、彼が遅刻した訳が分からない。 (搞不清楚他今天迟到的原因。) 訳も无いのに彼は遅刻した。 (没有什么理由,他就迟到了。) 一般情况下,组成惯用形较多,特别是组成“补充型”惯用形很多。下面一一加以说明。 由于「わけ」是名词,所以在句子中前面必须是用言和助动词的连体形。 1、……わけがない/わけはない([没有理由]不可能……,不会……) 「 薬も饮まないで、治るわけがないでしょう。」 (不吃药,病怎能治好呢。[不能治好呀。]) 2、……わけだ。/というわけだ。(当然……,自然……) 「彼はずっと日本にいるから、日本に详しいわけだ。」 (他一直在日本,当然很了解日本情况呀。) 3、……わけではない。(并不是……,并非……) 「 私は普段料理を余り作らないが、料理が嫌いなわけではない。」 (我平时不大做菜,但并不是不爱做菜。) 4、……わけにはいかない。([因为没有条件]不可以……,不能……) 「 头が痛いが、仕事が多いので、休むわけにはいかない。」 (头疼,但因为工作忙,不能休息。) 「はず」汉字写「筈」。一般是形式体言,接在用言连体形之后;另外有名词用法。 1)形式体言用法1:根据已经掌握的情况,推测应该出现的情况 ① 今回は合格するはずだ。(这次应该合格。) ② 彼は中国に3年いたのだから、中国语はうまいはずです。(他在中国3年,中国话应该很好。) ③ 父が来るはずでしたが、急用ができたので、私がきました。(本来父亲应该来的,但是有了急事,所以我来了。) 2)形式体言用法2:表示预计。理应。 ① 船は午后4时に入港するはずだ。(轮船理应下午4点钟进港。) ② 彼は来るはずだ。(他理应来。) ③ 代表団は明日出発するはずです。(代表团理应明天出发。) 3)形式体言用法3:表示理由、道理。 ① 彼に分からぬはずはないと思う。(我想他不可能不懂。) ② そんなはずはない。(按理不会是那样的。) ③ 私ができるはずはないでしょう。(我不可能会的。) 4)名词用法: ① 矢筈「やはず」:箭尾。 ② 弓筈「ゆはず」:弓两端系弦的地方。 ③ 相扑的一种手段 べき、べきだ、べきではない/应该…,必须… 「~した方が良い、~しなければならない(自分の意見を主張する)/应该…,必须…(坚持自己的意见)」 例えば: 1. どんな場合でも約束は守るべきだ。 (不管在什么情况下都应该遵守约定) 2. どんなにきれいに咲いている花もいつかは散るべき運命にある。 (不论多么魅力的花盛开后必然会凋谢的时候,这就是命运) 3. 親に反対されているのなら、その人と結婚するべきではない (父母要是反对的话,就不应该和那个人结婚) べき : 一般指的是义务上的应该. 例如遵守规章制度之类的. ( 应该.....) <べきではない> 例:法律を守るべきです。 (应该遵守法律) はず : 通常是经过思考后的主观推断 ( <我觉得>应该.....) <はずがない> 例:彼はそんなに努力したんだから、受かるはずだ。 (他都那么努力了, 应该会考上的) わけ : 一般指的是逻辑性质的 ( 理应.....) <わけがない> 例:それなら怒るわけだ。 (那样的话, 当然会生气)
1年前 回答者: haruko0521 - Q芽二级
|