|
「ていただく」是「てください」的尊敬语,在与长辈或上司等你应该尊敬的人说话的时候使用「ていただく」,朋友和平辈之间使用「てください」 中文意思是:请允许我。。。/请让我。。。 这里要区别的是「いただく」和「くださる」的意思了 「いただく」:もらう 的自谦语 「させていただく」:请求长辈,上司或你所尊敬的人同意、允许自己去做某事 例:また遊びに来させていただきます。/请允许我再来玩吧。 休ませていただきたいんですが.../我想请个假...(请假时用,直译的话比较容易理解。 ⇒ 希望能得到您使我休息) 而 「くださる」:くれる 的尊敬语 「させてくださる」:上司或你所尊敬的人同意、允许自己做某事 例:自由に意見を述べさせてくれた。让我们自由地发表意见。 |
|
11个月前 setubai2008 : 私はあなたに私に日本語を教えさせていただきます。/我求你让我教给你日语 怎么没有人跟我说这句话呀? 太太悲哀了 解释的这么好,让人不感动都不行啊?祈祷小d活101岁! |