[已解决问题] P106,34:凍る和氷る有什么区别?
提问者: swallow3428 - Q籽一级  [收藏]
悬赏沪元:5 浏览 566 次
我做题目碰到把他们两个发在一个题里让我们选。最终的原题是:
夏はご飯も腐りやすいので、容器に入れて冷蔵庫で凍らせておきます。
这句话为什么不能用氷る啊?
谢谢。
最佳答案
二者都読作「こおる」,意思相似。如果非要強調它們的区別的話,個人認為可以従它們的常用漢字上来区別。「凍る」可以解釈為「凍り付く」即“結凍”的意思,而「氷る」解釈為「氷が張る」即“結冰”的意思。這様一来,根据原文的意思就很容易判断出為何選「凍る」了。
類似的用法還有単詞「かく」,当写作「書く」的時候,是“写”的意思,而当写作「描く」或「かく」的時候,則表示“画”的意思。雖然読音相同,但由于所帯的常用漢字不同,所表達的意思也就出現小小的差異了。
2007-11-8 10:26:54 回答者:sanyueyu


提问者对于答案的评价:通俗易懂,谢谢!
其它回答(1)
夏はご飯も腐りやすいので、容器に入れて冷蔵庫で凍らせておきます。
这句话为什么不能用氷る啊?
查了好多辞典,「凍る」和「氷る」都读「こおる」.且在一个条目下,意思并无差别.你可问问你老师,有什么不同.或在把原题写完,我们一起探讨.

1年前 回答者: xiebokang - Q叶五级
评论
   您需要登录以后才能回答!

我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题