首页
节目单
·
生词本
|
21天
·
小Q
·
播客
·
碎碎念
|
同城
·
小组
·
BBS
|
快速注册
你好,请
登录
或
注册
部落首页
网站首页
论坛首页
博客首页
我的节目
我的Super
我的问答
我的播客
我的网摘
我的档案
我的好友
我的音乐
我的相册
沪元消费
沪江小Q
/
全部问题
/
日语
/
JLPT能力考1级
[
已解决问题
] 日语敬语(1级)
提问者:
sonkenha
-
Q籽一级
[收藏]
悬赏沪元:10
浏览 773 次
お宅のお嬢さんが出ている映画をもう___ましたか。とてもおきれいでしたよ。
1拝見され 2お見えになり 3ごらんになり 4あがり
答案选3,为什么?不明白(我选的1)
最佳答案
「拝見」是「見る」的自谦,而「される」是表示尊敬的,所以不能说拝見されました。应该是「拝見しました 」「お宅のお嬢さんが出ている映画をもう拝見ました。」的话,就没有问题。
但这句话是在问别人,所以不能用自谦语的而应该用尊敬语。「見る」的尊敬语是「ご覧になる」,所以选3
2007-11-7 16:06:48
回答者:
黛熊11
提问者对于答案的评价:
谢谢解答
0
其它回答(1)
「お宅のお嬢さんが出ている映画をもう拝見ました。」和「お宅のお嬢さんが出ている映画をもう拝見ましたか。」都不对.使用尊他语还是使用自谦语不是看是不是问句.而是看是必须尊敬的人的动作还是自己的动作.上面两句中的动作都是对方方面的动作所以都必须使用尊他语「ご覧になる」.
1年前
回答者:
xiebokang
-
Q叶五级
相关问题
·
何时该用敬语?
·
二级敬语用法
·
日语敬语的表达
·
关于日语的敬语和谦让语。
·
日语的证明书,翻译时要不要用敬语?
评论
1年前
黛熊11
:
「お宅のお嬢さんが出ている映画をもう拝見ましたか。」这句话肯定是不对的。
但是「お宅のお嬢さんが出ている映画をもう拝見ました。」意思是,我观看了贵府小姐出演的电影。其中的「映画を拝見しました」是对 「わたしは映画を見た」这个动作的自谦。其中看电影这个动作是「我」发出来的,所以不能用尊他语「ご覧になる」。
我所说的问别人,是指说话人在问听话人,「您是否观看了贵府小姐出演的电影?」其中看电影这个动作的主体是听话人,也就是对方,所以要用尊他语「ご覧になる」。
您需要
登录
以后才能回答!
我的问题
我要提问
更多来自
sonkenha
的提问
相关链接
快到期问题
50MT/H 日语的读法 谢谢
日语“ 乳臭未干 ” 如何翻译?
新聞は軽く扱っていたようだ。_これは大事件なんだ。
请问,[客先]是什么意思?
友達によるときょれんの試験は()そうです。1.かんたんな2.かんたんだった
かもしれない的用法
幫忙,日翻譯中