「~がてら」表示「Aをしている時間を使って、Bをする」、意为在同一時間帯内、在进行主要动作A的同时进行動作B。接在名词、动词连用形后面。相当于汉语的“---同时,顺便---”。例如:
散歩がてら本屋に寄る/散步时顺便去了书店
「AかたわらB」表示「Aする一方でBする」、動作A和動作B是在不同的时间带进行的、而且大多用习惯性行为。接在名词+の、动词连体形后面,相当于汉语的“一边—一边----”,“一面---一面---”。例如:
彼は会社に勤めるかたわら、英語学校で勉強している/他边工作边在英语学校学习。
「ついで」的意思是表示「機会」的名詞、这种「AついでにB」的句型主要表示利用进行行为A的机会做附带行为(+α)B。通常采用「AするついでにBする」「AしたついでにBした」的形式。接在在名词+の、动词连体形或---た的后面。相当于汉语的“顺便,就便”。例如:
出張で京都支社に行くついでに、大阪まで足を延ばして、友人に会ってくるつもりだ/出差去京都分公司,打算(借这个机会)去大阪见朋友。
「~がてら」かたわら「ついで」的最大区别是「~がてら」是两个动作同时进行,而后两者不是同时进行。
其实本题考的就是「ついで」的名词用法。意为,有了来这里的机会,所以顺便将向您借的书还了。
仅供参考!
提问者对于答案的评价:谢谢