[已解决问题] 帮忙翻译下这句
提问者:waxyiyi - Q苗三级  [收藏]
浏览 754 次
The tickets will be sold on a " first-come ,first-served"basis in this stage.这里的first-come ,first-served如何翻译好呢?
最佳答案
first-come ,first-served 意思是"先到先...(得到/服务等)"

以下是从爱心词典搜到的几个例句.
Seats are available on a "first-come, first-served" basis.
机票是本着先到先供应的原则出售的。
The rule in our restaurant is first come, first served.
本餐馆的规则是先到先招待。
First comers will be served first.
先到先招待。
Soup is first served.
先上汤。
You'll have to stand in line, Miss. First come, first served.
小姐,你得排队。先到先招待。
2007-10-29 17:44:30 回答者:雨宫舞子


提问者对于答案的评价:thank u ,have a good night~~~
其它回答(2)
应该是先到先得吧,整句的翻译我的理解是这样的,不知大家有没别的意见。
现阶段,票是以先到先得的方式出售的。
  11个月前   回答者:jackyeung - Q籽一级
售完即止
  11个月前   回答者:d调的草莓 - Q苗三级
评论
11个月前   zouyou520 :
近水楼台先得月
11个月前   hasayake :
i can't agree with you more
11个月前   jeff1788 :
First comers will be served first.
先到者优先.
   您需要登录以后才能回答!
我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题


有不合适内容,建议去除