[図図しい] 【ずうずうしい】 【zuuzuusii】
厚颜,厚脸皮,无耻,厚颜无耻『成』.
なんて図図しいやつだ/多么厚颜无耻的家伙!
図図しい事を言うな/别说不要脸的话!
[騒騒しい] 【そうぞうしい】 【souzousii】
(1)〔音や声が〕吵闹,嘈杂,喧嚣.
ラジオの音が騒々しくて,勉強ができません/收音机吵得不能用功.
(2)〔社会が〕不安宁,不安.
戦争の気配が濃く世の中が騒騒しい/战争的气氛很浓,社会上动荡不安.
[甚だしい] 【はなはだしい】 【hanahadasii】
很,甚,非常,太甚.
甚だしい誤解/很大〔天大〕的误会.
[いけない] 【いけない】 【ikenai】
(1)〔禁止・不許可〕不可以,不行,不准,不要.
道草してはいけない/别在路上耽搁(误事).
(2)〔劣っている〕不好,坏i,恶劣.
いけない子/坏孩子.
見かけはいいが品がいけない/外表虽好,质量不佳.
(3)〔これかぎりだ〕不行,不成,没希望,完了.
長い間病気だったが,とうとういけなくなった/病了好久,终于┏不行了〔没希望了〕.
(4)〔まちがっている〕不是,不好,不对头.
君がいけないのだ/是你的不是.
(5)〔欠点・欠陥がある〕有缺点;[故障]出毛病;[体の具合が悪い]不舒服.
[くだらない] 【くだらない】 【kudaranai】
无用,无益,无价值,无意义,无聊;[とるにたりない]不足取,微不足道『成』.
くだらないことを言う/说废话
くだらないやつ/废物
くだらない心配/不必要的担心.
なんだくだらない/真无聊;真没意思; 扯屁
[仕方がない] 【しかたがない】 【sikataganai】
(1)〔どうにもならない〕没有办法,没法,没有用处,没用
仕方がないからあきらめた/因为没有办法而死了心.
後悔したって仕方がない/后悔hòuhuǐ也没用.
命令だから仕方がない/因为是命令,迫不得已.
(2)〔我慢できない〕受不了,无法忍受;……得不得了,……得要命
暑くて仕方がない/热得要命.
(3)〔困る〕不象话
あれは怠け者で仕方がない/他是个懒蛋,真不象话
[堪らない] 【たまらない】 【tamaranai】
(1)〔なんとも言えないほどよい〕难以形容,…不得了.
日本の秋がたまらなく好きだ/日本的秋天我喜欢得不得了.
(2)〔たえられない〕难堪,忍受不了,不得了.
心配で堪らない/惦念得不得了.
(3)〔やりきれない〕受不了.
そんなに金がかかっちゃ堪らない/那样费钱可受不了.
[だらしない] 【だらしない】 【darasinai】
(1)〔しまりがない〕[慎みがなく]不检点;[行動が]散漫s;[不道徳で]放荡;[理性がない]没规矩;[服装が]衣冠不整『書』;[きたならしく]邋遢lāta;[態度などが]吊儿郎当.
金にだらしない/在金钱方面很马虎; 花钱大手大脚.
(2)〔ふがいない〕没出息,不争气.
だらしない負け方をする/遭到很不体面的失败.
とんでもない] 【とんでもない】 【tonndemonai】
(1)〔思いがけない〕意外,出乎意料『成』,意想不到,想(像)不到,没(有)想到道理,[にあわない]不合情理.
とんでもないところで彼に出会った/在意想不到的地方遇见了他.
(2)〔非常識だ〕[理にあわない]毫无道理岂有此理『成』; [でたらめだ]荒唐;[話にならない]不象话.
まったくとんでもない話だ/简直岂有此理.
まったくとんでもないことをしでかした/真做了一件极荒唐的事.
(3)〔相手のことばを否定する〕哪里的话,没影儿的话;[どういたしまして]别客气;不客气,不用谢.
学者だなんてとんでもない/哪里谈得上是个学者.
[みっともない] 【みっともない】 【miqtomonai】
(1)〔外聞や体裁がわるい〕不象样,不体面,不成体统『成』,难看.
みっともない身なり/难看的装束.
(2)〔みにくい〕丑.
みっともない顔をしている/长得丑.
[勿体ない] 【もったいない】 【moqtainai】
(1)〔惜しい〕可惜,浪费.
食べ残しを捨ててしまうのは勿体ない/把吃剩的扔掉,太可惜了.
(2)〔良すぎる〕过分(好).
彼にあなたは勿体ない/他配不上你.
(3)〔ありがたい〕不胜感激;[おそれおおい]不胜惶恐.
勿体ない