[已解决问题] 日语“ といったらありやしない ” 如何翻译?
提问者:amy_ - Q籽一级  [收藏]
浏览 529 次
如题
所有回答(4)
やしない是はしない的口语约音。

はする或はしない接在动词连用形后,表示语气的强调。可译为“根本不,绝对不”。

  11个月前   回答者:gadget2k - Q苗三级
不知道
  11个月前   回答者:xuqianliugen - Q芽二级
这是一个一级语法!
といったらありやしない的意思是"别提....."'没有比这更....","极了...."等.
例:また、きらいな野菜を食べあせられた。いやといったらありゃしない。又让我吃不喜欢的蔬菜,别提多烦了.
2この映画、くだらないったらありゃしない./这个电影别提多没意思了.
3がんだと聞いたときのショックといったらありょしません。/当听到是癌症时,心中之震惊就别提了.
  11个月前   回答者:亚麻色的乙女 - Q枝四级
 ~といったらありはしない/ ~と言ったらない/~と言ったらありゃしない

A:[ 形容词终止形 / 形容动词词干/具有形容词性的体言 ]+~

B: 没有比~更~;~得不得了;~极了;再~不过了;非常~

例:◇銀色の世界の雪景色は美しいといったらありはしない。 / 没有比一片银色世界的雪景更美的了。

◇昨夜、暗い夜道を1人で歩いて帰ったのは寂しいと言ったらない。 / 昨晚一人走漆黑的夜路回家,那种孤寂感就无法说了。

◇朝からテレビをつけてやかましいと言ったらない。 / 从早晨就打开电视,吵得不得了。

◇その時の表情はおかしいと言ったらなかった。 / 当时的表情之可笑简直无法形容。

◇十年ぶりで旧友に会ったときの彼の喜びようといったらなかった。 /与阔别十年的旧友重逢,他欣喜若狂。 ( 「喜びよう」 具有形容词性的体言)

◇また、嫌いな鶏肉を食べさせられた。いやと言ったらありゃしない。 / 又让我吃不喜欢的鸡肉,别提多烦了。

  11个月前   回答者:候鸟95 - Q花六级
评论
   您需要登录以后才能回答!
我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题


有不合适内容,建议去除