首页
节目单
·
生词本
|
21天
·
小Q
·
播客
·
碎碎念
|
同城
·
小组
·
BBS
|
快速注册
你好,请
登录
或
注册
部落首页
网站首页
论坛首页
博客首页
空间首页
我的节目
我的问答
我的播客
我的网摘
我的档案
我的好友
我的听写
我的音乐
我的相册
沪元消费
沪江小Q
/
全部问题
/
实用英语
/
商务英语
[
已解决问题
] 请问顾客恳谈会应该怎么翻译好呢
提问者:
lijiajessie
-
Q籽一级
[收藏]
浏览 493 次
是一个商业的顾客恳谈会.在四星以上的酒店举行的那种
最佳答案
我个人觉得可以简单译为 promotion meeting
这个会议肯定是跟顾客谈的,所以没必要再翻译时加顾客一词,不信你可以搜索google有这个说法的
2007-10-30 11:14:57
回答者:
vincent985
提问者对于答案的评价:
谢谢
其它回答(1)
Customer roundtable conference
11个月前
回答者:
wuzhehui123
-
Q籽一级
相关问题
·
这句话该怎么翻译好呢
·
这个怎么翻译好呢?
·
电子辞典买什么好呢?
·
这个句子应该怎么翻译?
·
请问大家“春暖花开”应该怎么翻译?
评论
您需要
登录
以后才能回答!
我的问题
我要提问
更多来自
lijiajessie
的提问
相关链接
快到期问题
Post Olympics什么意思?
要毕业了 自荐信要英语的 遇到难题了 求 大大 的帮助
请问这种食物的中文名称Kumis
汉语名字的拼音中i写成ee是不是更专业些,我姓shi,是不是要写成shee
情态动词 have 过去分词
想转专业成为一名翻译,需要那些证书?
高速公路的问题
有不合适内容,建议去除