阅读理解题最好将文章看明白,从文脉上来判断,即所谓的前言后语。把握对话人之间的关系和语言的使用方式,诸如敬语,敬体或简体。
星期六的下午,门铃响了。妻子和女儿正在厨房忙着什么(原因)。(于是)我就招呼说“我去(开门)”
门口站着一位邮递员。
“哪一位啊?”妻子在厨房问。“恩,是邮包。乡下奶奶寄来的”
如果是对邮递员说,是不会采用“出るよ”的形式的,第一,这是一种简体口语,对来客这样说是很不礼貌的。可能会采用类似2楼的说法。
如果是妻子对笔者说,也不会采用“出るよ”。因为"よ"有告知的含义。她会说“お父さん出て”等类似的说法。
如果是笔者对妻子和女儿说,就没有必要交待“妻も娘も台所で何かやっている”,因为她们都在忙着。
“妻も娘も台所で何かやっている”,以及”台所から妻の声”都是蛇足。
至于4就更不可能了。
仅供参考!
提问者对于答案的评价:明白啦 很有启发 谢谢哦!